𝖂𝖎ƙ𝖎𝖊

Línguas tupi-guaranis

Predefinição:Confusão

Tupi-Guarani
Falado(a) em: América do Sul
Total de falantes:
Família: Tupi
 Oriental
  Mawetí-Guaraní
   Tupi-Guarani
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
Falantes tupis (em violeta) e línguas tupis-guarani (em rosa) na atualidade; e áreas de extensão prováveis no passado. Este mapa baseia-se em dados obtidos de "Tupí Languages" e "Tupí-Guaraní Languages" do livro The Amazonian Languages, editado por R. M. W. Dixon e Alexandra Y. Aikhenvald, publicado em Cambridge pela (editora) Cambridge University Press, em 1999; veja as páginas 108 e 126, respectivamente.
Distribuição aproximada das nações indígenas no litoral brasileiro no século XVI

A família linguística tupi-guarani é uma das mais importantes da América do Sul. Engloba várias línguas indígenas, das quais a mais representativa atualmente é o guarani, um dos idiomas oficiais do Paraguai. Grande parte das tribos indígenas que habitavam o litoral brasileiro, quando da chegada dos portugueses ao Brasil em 1500, falava línguas pertencentes a esta família. A família está compreendida num grupo linguístico maior, o tronco tupi.

Línguas da família tupi-guarani

Demografia (Brasil)

Demografia dos falantes de línguas Tupi-Guarani (IBGE - Censo 2010[2], citado em Aguilar 2015[3]):

Povos Tupi-Guarani População/Falantes Sub-ramo[4]
Kawahíb 2 VI
Diahói 4 VI
Apiaká 13 VI
Karipuna 16 VI
Tenharim 3 32 VI
Uru-Eu-Wau-Wau 56 VI
Parintintim 65 VI
Kaiabi 673 VI
Xetá 3 I
Lingua de Sinais Ka'apor 4 VIII
Araweté 5 V
Amanayé 6 VIII
Avá-Canoeiro 10 IV
Kambeba 44 III
Kamayurá 83 VII
Zo'é 216 VIII
Tapirapé 300 IV
Asurini do Tocantins 332 IV
Kokama 354 III
Tembé 420 IV
Guajá 503 VIII
Parakanã 644 IV
Waiãpy 695 VIII
Ka'apor 1241 VIII
Guarani 2464 I
Guarani Mbya 3248 I
Lingua Geral Amazônica 3771 III
Guarani Nhandeva 4887 I
Guajajara 8269 IV
Guarani Kaiowá 24368 I
Tupi-Guarani não especificado 9905 -


Os povos Tupí-Guaraní do Brasil (IBGE - Censo 2010[2][3]):

Povos Tupí-Guaraní População Sub-ramo[4]
Xetá 68 I
Guaraní 7500 I
Guarani Mbya 8026 I
Guarani Nhandeva 8596 I
Guarani Kaiowá 43401 I
Kambéba (Omágua) 744 III
Kokama 11274 III
Turiwára 12 IV
Ava-Canoeiro 50 IV
Asurini do Tocantins 471 IV
Parakanã 939 IV
Tapirapé 1000 IV
Suruí do Pará 1258 IV
Tembé 1844 IV
Tenetehara 24428 IV
Asurini do Xingu 146 V
Araweté 400 V
Kawahíb 1 VI
Júma 12 VI
Amondáwa 123 VI
Diahói 135 VI
Uru-Eu-Wau-Wau 184 VI
Parintintim 477 VI
Tenharim 525 VI
Apiaká 799 VI
Kaiabi 1814 VI
Karipúna 2297 VI
Kamayurá 662 VII
Anambé 185 VIII
Amanayé 244 VIII
Zo'é 259 VIII
Guajá 536 VIII
Waiãpy 945 VIII
Ka'apor 1541 VIII
Tamoio 82 ?
Total 120978

Classificação

Rodrigues & Cabral (2012)

Classificação da família Tupí-Guaraní segundo Rodrigues e Cabral (2012):[5]

Tupí-Guaraní
  • Ramo 1 (Guaraní)
    • Guaraní antigo
    • Guarani paraguaio (Guaraní, Avañee)
    • Kaiwá (Kayowá, Kaiowá, Caiová, Caiguá, Pãi, Pãi-Tavyterã)
    • Nhandéva (Ñandeva, Chiripá)
    • Xetá (Šetá, Aré, Notobotocudo)
    • Chiriguano (Ava, Simba)
    • Isosó (Izozó, Izoceño, Chané)
    • Tapiete
    • Guayakí (Guayaquí, Aché)
  • Ramo 2 (Guaráyo)
    • Guaráyo (Guarayo, Guarayú)
    • Sirionó
    • Yúki
  • Ramo 3 (Tupí)
    • Língua Geral Amazônica (Língua Geral, Nheengatú, Tapïhïya, Tupí moderno, Yeral)
    • † Língua Geral Paulista (Língua Geral, Tupí)
    • † Tupí (Tupi antigo)
    • † Tupinambá (Língua brasílica, Tupí antigo)
  • Ramo 4 (Tenetehára)
    • Avá (Canoeiro, Avá-Canoeiro)
    • Tapirapé
    • Parakanã (Paracanã, Apiteréwa)
    • Asuriní do Tocantins (Assurini, Asuriní do Trocará, Akwáwa)
    • Suruí (Suruí do Tocantins, Aikewara, Mudjetíre)
    • Tembé (Tenetehára)
    • Guajajára (Tenetehára)
    • † Turiwára
  • Ramo 5 (Xingu)
    • Araweté
    • † Amanajé
    • † Ararandewára
    • Aurê (Aurá)
    • † Anambé do Cairarí
    • Asuriní do Xingu (Assurini, Asuriní do Coatinema, Awaeté)
  • Ramo 6 (Kawahíb)
    • Amondáwa
    • Uruewawáu (Uru-eu-wau-wau, Uru-eu-uau-uau)
    • Karipúna
    • Piripkúra
    • Diahói (Diahui, Jahoi, Jahui, Diarrui)
    • Parintintín (Parintintim, Kagwahív)
    • Tenharín (Tenharim)
    • † Tupí-Kawahíb (Tupi do Machado, Paranawát, Pawaté, Wiraféd)
    • Apiaká (Apiacá)
    • Kayabí (Caiabi)
  • Ramo 7 (Kamayurá)
    • Kamayurá (Kamaiurá, Camaiurá)
  • Ramo 8 (Setentrional)
    • † Anambé de Ehrenreich
    • Guajá (Awá, Avá)
    • Ka’apór (Urubú, Urubú-Ka’apór, Kaapor)
    • † Takunyapé (Taconhapé)
    • Wayampí (Oyampi, Wajãpi, Waiãpi)
    • Wayampipukú
    • Emérillon (Emerenhão)
    • Zo’é (Zoé, Jo’é)

(† = língua extinta)

Rodrigues & Cabral (2002)

Classificação dos ramos Tupí-Guaraní segundo Rodrigues e Cabral (2002, p. 335):[4]


Classificação da família Tupí-Guaraní segundo Rodrigues & Cabral (2002, p.335-336):[4]

Tupí-Guaraní
  • Ramo I
    • Guaraní Antigo
    • Kaiwá (Kayová, Pãi), Ñandeva (Txiripá), Guaraní Paraguaio
    • Mbyá
    • Xetá (Serra dos Dourados)
    • Tapieté, Chiriguano (Ava), Izoceño (Chané)
    • Guayakí (Aché)
  • Ramo II
    • Guarayo (Guarayú)
    • Sirionó, Horá (Jorá)
  • Ramo III
    • Tupí, Língua Geral Paulista (Tupí Austral)
    • Tupinambá, Língua Geral Amazônica (Nhe’engatú)
  • Ramo IV
    • Tapirapé
    • Asuriní do Tocantíns, Parakanã, Suruí (Mujetire)
    • Avá-Canoeiro
    • Tembé, Guajajára, Turiwára
  • Ramo V
    • Araweté, Ararandewára-Amanajé, Anambé do Cairarí
    • Asuriní do Xingu
  • Ramo VI
    • Kayabí, Apiaká
    • Parintintín (Kagwahíb), Tupí-Kawahíb (Tupí do Machado, Pawaté, Wiraféd, Uruewauwau, Amondáva, Karipúna, etc.)
    • Júma
  • Ramo VII
    • Kamayurá
  • Ramo VIII
    • Wayampí (Oyampí), Wayampípukú, Emérillon, Jo’é
    • Urubu-Ka’apór, Anambé de Ehrenreich
    • Guajá
    • Awré, Awrá
    • Takunhapé

Dietrich (2010)

Classificação interna da família tupi-guarani segundo Dietrich (2010):[6]

Grupo I: guarani meridional

  • Guarani clássico / guarani antigo
  • Avá-guarani / nhandeva, e dialeto apapocuva
  • Kaiwá/caiová/cainguá/kaiowá/paĩ tavyterã
  • Avañe’ẽ (guarani paraguaio)
  • Mbyá
  • Xetá
  • Guarani do Chaco, tradicionalmente chiriguano - dialetos:
    • ava (subdialetos simba e chané)
    • izoceño
  • Tapiete

Grupo II: boliviano - Guarani da região Guaporé-Mamoré-Paraguai-Paraná

  • Guarayo
  • Guarasug’wä/pauserna
  • Sirionó
  • Yuki / mbyá-jê
  • Aché/guayaki

Grupo III: Grupo tupi da costa brasileira

  • Tupinambá
  • Tupiniquim
  • Potiguara
  • Cocama, cocamilla
  • Omágua/omawa/canga-peba

Grupo IV: Grupo asurini-tenetehara-tapirapé

  • Grupo Tocantins-Maranhão
    • Asurini do Tocantins/do Trocará/akwawa, ‘índio bravo’
    • Parakanã (autodenominação awareté, ‘gente verdadeira’)
    • Suruí (autodenominação aikewára, ‘nós’ mudjetíre, nome dado pelos kayapós)
  • Grupo tenetehara
    • Tembé
    • Guajajara
  • Grupo Parque do Xingu
    • Avá-canoeiro
    • Tapirapé (autodenominação ãpyãwa)

Grupo V: Tocantins-Mearim - Grupo do Xingu-Tocantins-Gurupi

  • Anambé/anambé do Cairari
  • Amanayé/manajo/amanajé
  • Araweté/bïde
  • Asurini do Xingu/awaté
  • Kayabi (autodenominação dejanare)

Grupo VI: Mato Grosso-Rondônia - Grupo do norte de Mato Grosso e de Rondônia

  • Apiaká
  • Amondawa/amundawa/kagwahiva
  • Tenharim - dialetos: (kagwahiva/kawaib é a autodenominação de todos estes grupos)
    • parintintin, juma
    • kagwahíb/kawahýb
    • karipuna Jaci Paraná
    • diahói/jahui
    • uru-eu-wau-wau/jupau (jupaú é autodenominação, uru-e-wau-wau é a denominação txapakúra)
    • morerebi

Grupo VII: Grupo do Alto Xingu

  • Kamayurá/kamaiurá

Grupo VIII: Grupo amazônico setentrional

  • Ao norte do Amazonas:
    • Wayãpi do Amapari e da Guiana Francesa/wayampi (antes oyampi)
    • Karipuna (karipuna do Amapá)
    • Wayãpi do Jari/wayampipuku
    • Émérillon/teko
    • Zo’é/jo’é/dzo’é/puturú-jar/tupi do Cuminapanema/buré
  • Ao sul do Amazonas:
    • Guajá
    • Ka’apor/urubú-ka’apor

Mello (2002)

Classificação da família Tupí-Guaraní (Mello 2002):[7]

Tupí-Guaraní
  • Subgrupo I
    • Ia
      • Guarani Mbyá
      • Guarani Antigo
      • Guarani Paraguaio
    • Ib
      • Chiriguano
      • Chané
      • Izoceño
    • Ic
      • Guayaki
    • Id
      • Xetá
  • Subgrupo II
    • Sirionó
  • Subgrupo III
    • Guarayo
  • Subgrupo IV
    • IVa
      • Parintintin
      • Amundava
      • Urueuewauwau
    • IVb
      • Tenharín
      • Karipúna
  • Subgrupo V
    • Apiaká
    • Kayabí
    • Kamayurá
  • Subgrupo VI
    • VIa
      • Asurini do Trocará
      • Suruí
      • Parakanã
    • VIb
      • Tembé
    • VIc
      • Tapirapé
    • VId
      • Asuriní do Xingu
  • Subgrupo VII
    • Araweté
    • Aurê e Aura
    • Anambé
    • Guajá
  • Subgrupo VIII
    • Wayampí do Jarí
    • Wayampí do Amapari
    • Emerillon
    • Urubu-Kaapór
  • Subgrupo IX
    • Tupinambá
    • Língua Geral Amazônica
    • (Kokama)

Comparação lexical

Comparação lexical de algumas línguas tupi-guaranis (Aguilar 2015):[3]

Fontes dos dados
N.º Inglês Português Asuriní
do Tocantins
Avá-Canoeiro
do Tocantins
Parintintín Kamajurá Uru-Eu-Wau-Wau Kayabí
1 louse piolho -kýp -kyw -kyv kyp kyp -kyp
2 two dois mokój mokõj mokonh moko͂j mõkõi muku͂i
3 water água ʔý y -y ʔy yhy ʔy
4 ear orelha -namí -nami -nambi nami nãmi -nami
5 die morrer -manó -mano -mano manô mo͂no͂ -manu͂
6 I eu isé txi ji ije jihe je
7 liver fígado -pyʔá -pya -pyʔa peré -pyʔa -pyʔa
8 eye olho -ehá -ea -eakwar tea e-akwar -ea
9 hand mão -pá -po -po -po -po -po
10 hear ouvir -enóp -nanõ -apyaka anup enu -apyaka
11 tree árvore yʔýp -yw -ʔyva ywyra ypa ʔyp
12 fish peixe ipirá pira pira pira pira pira, ipira
13 name nome -ét -eʁ -er het -er -ʔet
14 stone pedra itá ita itaky itá ita ita
15 tooth dente -ój -ãj -anh ta͂j -ãnh -ãi
16 breasts seios poti’á ‘peito’; -kóm ‘seio’ -kam ‘peito/seio’ -kam kam -kãm -kam
17 you você ené ni nde ene nehe ene
18 path caminho -apé -ape pehe tape pehe -ape
19 bone osso -kýng -kang -kag͂ kang kang -kag͂
20 tongue língua -ko -apekũ ‘ponta da língua’ -ku͂ ko͂ ku͂ -ku͂
21 skin pele -pít -pilik -pir pit -pir -pit
22 night noite -ypytón pyaji ypytun ypytun ypytun ypytun
23 leaf folha -áp -ow (Borges)[10] kaʔa hop kaʔa kaʔa
24 rain chuva amýn amyn -aman aman amãnə͂ aman
25 kill matar -soká -juka -juka juká -juka -juka
26 blood sangue -owý -owy -eko; -gwy tywy -eko -uy wy
27 horn chifre -atí -ãti -ati͂ atsi͂ ati͂ -asi͂
28 person pessoa awá ‘gente, pessoa’;
poró- ‘gente, outro (humano)’
awã ‘gente, pessoa’;
po- ‘gente, outro (humano)’
ahe awa ahe ae-
29 knee joelho -kanawá -epya -enypyʔã perenan -enypyʔã -enupyʔã
30 one um osepé mepe ojipeji mojepete ojipei ajepei
31 nose nariz -tiapýr ‘ponta do nariz’;
-tikýng ‘osso do nariz’
-apỹj (Borges)[10] -apynh/-ti͂ apỹj apyn -apy͂i; -sĩ
32 full cheio -ynehém - -pypiar moʔakang -pypiar -pypiat; -tyneem
33 come vir -sát; -ót -juʁ -jor; -ur -ut/jot -ur -ʔut turi
34 star estrela sahýtatá jaytata jaytata'ia jaytata jaytataʔia jaytata
35 mountain montanha - yw-am ‘terra levantada’ yvy'am ywy’am yvyter ywytyt
36 fire fogo -atá -ata -ata t-atá tata -ata (tata)
37 we nós sané; oré jane (Borges); oɾe (Borges)[10] nhande-; ore- ore, oro ore ore (excl.); jane (incl.)
38 drink beber -ʔó -u y'u -yʔu -yʔu -yʔu
39 see ver -esák (vt.); -ma’é (vi.) -mae (vt./vi.) -epiag etsak -epiag -esak
40 bark casca -apé -pilik -ape ype -ape -ape
41 new novo -ʔyahó -pyaw -pyahu ipyau -pyahu -pyau
42 dog cachorro sawát jawaʁ nhag͂; watig͂; ingaruru'i͂ wararuijap nhag͂; watig kasuru; kwataʔi
43 sun sol kwát ‘Sol’; -át ‘dia’ kwaʁ; -aʁ kwara kwat kwara kwat


Comparação lexical (Rodrigues 1986):[15]

Português Guarani Mbiá
do Paraná
Tapirapé
do Araguaia
Parintintín
do rio Madeira
Wayampí
do norte do Amapá
Língua Geral
do alto rio Negro
pedra itá itã itá takúru itá
fogo tatá tãtã tatá táta tatá
jacaré djakaré txãkãré djakaré iakáre iakaré
pássaro gwyrá wyrã gwyrá wýra wirá
onça djagwareté txãwãrã dja’gwára iáwa iawareté
ele morreu omanõ amãnõ omanõ ománo umanu
mão dele ipó ipá ipó ípo ipú

Empréstimos ao português brasileiro

Um grande número de palavras das línguas tupis-guaranis foi passado ao português brasileiro na forma de empréstimos. Os termos mais emprestados dizem respeito à fauna e flora locais, desconhecidas dos colonizadores portugueses. Palavras como pitanga, caju, jararaca, pereba, xará, sucuri e diversas outras são exemplos de palavras da família tupi-guarani que passaram ao português brasileiro.[16]

Ver também

Outros projetos Wikimedia também contêm material sobre este tema:
Wikilivros Livros e manuais no Wikilivros

Referências

  1. Etnolingüística: línguas indígenas da América do Sul. "Nheengatu".
  2. 2,0 2,1 IBGE. O Brasil indígena: os indígenas no Censo Demográfico 2010. Brasília, DF: Ministério da Justiça, FUNAI, IBGE, 2010.
  3. 3,0 3,1 3,2 AGUILAR, Ana Maria Gouveia Cavalcanti. Contribuições para os estudos histórico-comparativos sobre a diversificação do sub-ramo VI da família linguística Tupí-Guaraní. 2015. 223 f., il. Tese (Doutorado em Linguística)—Universidade de Brasília, Brasília, 2015. (PDF)
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 RODRIGUES, A. D.; CABRAL, A. S. A. C. Revendo a classificação interna da família Tupí-Guaraní. In: CABRAL, A. S. A. C., RODRIGUES, A. D. (Orgs.). Línguas indígenas brasileiras: fonologia, gramática e história. Tomo I. Belém: UFPA/EDUFPA, p. 327-337, 2002.
  5. Rodrigues, Aryon Dall'Igna, and Ana Suelly Arruda Câmara Cabral (2012). "Tupían". In Campbell, Lyle, and Verónica Grondona (eds). The indigenous languages of South America: a comprehensive guide. Berlin: De Gruyter Mouton.
  6. DIETRICH, Wolf. O tronco tupi e as suas famílias de línguas. Classificação e esboço tipológico. In: NOLL, Volker. O Português e o Tupi no Brasil. São Paulo: Editora Contexto, 2010.
  7. MELLO, A. A. S. Evidências fonológicas e lexicais para o sub-agrupamento interno Tupí-Guaraní. In: CABRAL, A. S. A. C.; RODRIGUES, A. D. (Orgs.) Línguas Indígenas Brasileiras: Fonologia, Gramática e História. Belém: Editora UFPA, vol. 1, p. 338-342, 2002.
  8. CABRAL, A. S. A. C.; RODRIGUES, A. D. Dicionário da Língua Asuriní do Tocantins. Belém: UFPA/IFNOPAP; Brasília: UnB/IL/LALI, 2003. 267p.
  9. SILVA, A. P. C. Elementos Fonologia, Morfossintaxe e Sintaxe da Língua Avá-Canoeiro do Tocantins. Dissertação (Mestrado em Linguística), Brasília: UnB, 2015.
  10. 10,0 10,1 10,2 10,3 BORGES, Mônica Veloso. O estudo do Avá: relato e reflexões sobre a análise de uma língua ameaçada de extinção. In: LIAMES (Línguas Indígenas Americanas). Campinas: UNICAMP/IEL, nº 2. p. 85-104, 2002.
  11. BETTS, L. V. Dicionário Parintintín-Português Português-Parintintín. Cuiabá: SIL, 1981. Disponível em: <http://www-01.sil.org/americas/brasil/publcns/dictgram/PNDict.pdf>. Acesso em: mar. 2011.
  12. AGUILAR, A. M. G. C. Caderno de Campo: Língua Kamajurá. Brasília: UnB/LALLI 2015.
  13. PEASE, H.; BETTS, L.V. Anotações sobre a língua Uru-Eu-Wau-Wau. SIL, Brasília, DF, Nº 201, 1991.
  14. WEISS, H, E. (compiladora). Dicionário Kayabí-Português, com um Glossário, Português-Kayabí. Brasília: SIL, 2005.
  15. Rodrigues, Aryon Dall'Igna. 1986. Línguas brasileiras: Para o conhecimento das línguas indígenas. São Paulo: Loyola. (PDF)
  16. CUNHA, Antônio Geraldo da. Palavras portuguesas de origem tupi. Site Línguas Indígenas Brasileiras, de Renato Nicolai (Projeto Indios.Info).

Bibliografia

  • MELLO, A. A. S. Estudo histórico da família lingüística Tupi-Guarani: aspectos fonológicos e lexicais. 2000. vii + 285 f. Tese (Doutorado em Linguística) – Departamento de Língüística e Língua Vernácula, Instituto de Comunicação e Expressão, Universidade Federal de Santa Catarina. 2000. (761 reconstruções do Proto-Tupi-Guarani)
  • Spoladore, Fernanda Ferreira. 2017. Um estudo contrastivo de línguas tupi: Araweté, Kamaiurá, Aweti e Sateré-Mawé. Doutorado, Universidade Federal de Uberlândia, Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos.

Ligações externas

Predefinição:Línguas tupi Predefinição:Povos indígenas do Brasil

talvez você goste