Predefinição:Formatar referências
Meu Cazaquistão (Predefinição:Lang-kz) é o atual hino nacional da República do Cazaquistão, adotado em 7 de janeiro de 2006, e um dos símbolos nacionais do Cazaquistão. É baseado numa música tradicional cazaque homônima de 1956, com a melodia de Shamshi Qaldayaqov e a letra de Jumeken Najimedenov. Ele substituiu o Hino Nacional do Cazaquistão, que perdurou por várias décadas, durante a era soviética, e nos seus primeiros anos de independência (obviamente, com letra diferente).[1]
A versão original foi alterada por Nursultan Nazarbayev.[2]
Letra
Em cazaque
1-shi shýmaq: |
1-ші шумақ: |
:١-شئ شۇماق |
[bɪɾɪnˈɕɪ ɕʊwˈmɑq] |
Versões não oficiais
Tradução em português | Em russo | Em inglês | Em quirguiz | Em basquir |
---|---|---|---|---|
Céu do Sol dourado, |
Солнца свет в небесах, |
In thy sky sun o' gold, |
Алтын күн асманы, |
Алтын ҡояшлы һауаһы, |
Hino anterior
O Hino nacional do Cazaquistão foi escrito por Muzafar Alimbayev, Kadyr Myrzaliyev, Tumanbai Moldagaliyev e Zhadyra Daribayeva, e esteve em vigor entre 1991 e 2006. É uma modificação do hino da República Socialista Soviética Cazaque. A música é de Mukan Tulebayev, Eugeny Brusilovsky e Latif Khamidi. Abaixo, versões em cazaque e russo, porém, apenas a primeira pode ser cantada.[6]
Letra
I
Жаралған намыстан қаһарман халықпыз, |
I
Jaralǵan namystań qaharman halyqpyz, |
١ |
I
[ʒɑrɑɫˈʁɑn nɑməˈstɑn qɑhɑrˈmɑn χɑɫəqˈpəz ǀ] |
Tradução em português
- Nós somos um povo valente, filhos honrados,
- E sacrificamos tudo para obter nossa liberdade.
- Saindo do aperto maldoso do destino, do inferno de fogo,
- Nós obtivemos uma vitória de ouro e sucesso
- Refrão:
- Voe alto no céu, oh, águia da liberdade,
- Conclame a harmonia, entendimento e concórdia!
- Pois a força e vontade do herói residem na nação,
- Assim como a unidade é a espada afiada da nação.
- Honrando nossas mães e respeitando
- A nata de nossa nação em levante
- Nós saudamos os infelizes e desafortunados...
- Nossa terra materna, a estepe, um berço sagrado
- De amizade e concórdia
- A todos acolhe, refúgio caloroso
- Refrão
- Nós superamos as privações
- Que o passado seja lição amarga
- Mas adiante nos espera um futuro radiante.
- Nós deixamos um legado sagrado através de nossa língua mãe
- E independência e valor e tradições
- Tão estimados por nossos antepassados
- Como mandato às gerações futuras.
- Refrão
Referências
- ↑ «Central Intelligence Agency World Factbook Country Comparisons». 2455 Teller Road, Thousand Oaks California 91320: SAGE Publications, Inc. The SAGE Encyclopedia of World Poverty. 2015. Consultado em 27 de maio de 2022
- ↑ https://web.archive.org/web/20071124051647/http://www.kazind.com/newsarchives/newsvol54.html Embassy of Kazakhstan in New Delhi, India : Weekly News. Archived 24 Novembet 2007.
- ↑ https://www.inform.kz/qz/content/245 Qazaqstan Respýblikasynıń Memlekettik Gimni. Kazinform.
- ↑ http://www.akorda.kz/kz/state_symbols/kazakhstan_anthem Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Гимні. akorda.kz
- ↑ https://informburo.kz/amp/novosti/zhitel-moskvy-spel-gimn-kazahstana-na-russkom-yazyke-7943.html Москвич спел гимн Казахстана на русском языке. Informburo.kz
- ↑ Marshall, Alex (2015). Republic or Death! Travels in Search of National Anthems. London: Random House Books. pp. 137–139. ISBN 9781847947413.
- ↑ http://www.neoland.ru/gn_Kazakhstan.htm ГИМН КАЗАХСТАНА. Neoland.ru
Ligações externas
- REDIRECIONAMENTO Predefinição:Tópicos do Cazaquistão