Et cetera (Predefinição:IPAc-en ou (proscrito) Predefinição:IPAc-en, Latin: [ɛt ˈkeːtɛra]), abreviado para etc., etc, et cet., etc. ou &c[1][2] é uma expressão latina usada em inglês que significa "e outras coisas semelhantes", ou "e assim por diante". Na tradução literal do latim, et significa 'e', enquanto cētera significa 'o resto'; assim a tradução fica como 'e o resto (de tais coisas)'.
Et Cetera é um calque do grego Koine καὶ τὰ ἕτερα (kai ta hetera) que significa 'e as outras coisas'. No grego moderno típico, é και τα λοιπά (kai ta loipá), que equivale a «e o restante».
Ortografias e uso
A ortografia da palavra "etcetera" aparece em alguns dicionários.[3] A abreviatura &c. ou &c ainda é usada ocasionalmente (o caractere e comercial, &, tem sua origem em uma ligadura de et ).[4]
A frase et cetera é usada de forma constante para denotar a continuação lógica de uma sequência de descrições. Por exemplo, na seguinte expressão:
Predefinição:In5We will need a lot of bread: wheat, granary, wholemeal, etc. on our menu.
Neste caso de uso no final de uma lista sem conjunção, uma vírgula geralmente aparece na frente da frase (mas veja: vírgula de série). Se etc. estiver no final de uma frase, o ponto não será duplicado. Se aparecer no final de exclamações, perguntas ou uma cláusula, não é desnecessário o ponto, mas é seguido por quaisquer sinais de pontuação que são necessários no término ou continuação da frase.
Na tipografia blackletter (gótica ou Fraktur), o "r rotunda" (ꝛ) se usa em algumas vezes para et em vez do semelhante tironiano et (⁊), seguido por c, para produzir ꝛc.
Expressões latinas semelhantes
- Em listas de pessoas, et alii (abreviado como et al., que significa "e outros") se usa em vez de etc.
- Em listas de lugares, pode-se usar et alibi, abreviado como et al.; et alibi, que significa "e em outro lugar".
- Em referências à literatura ou textos em geral, et sequentes (versus) ou et sequentia 'e as palavras etc. seguintes' (abreviado et seq., plural et seqq.) são usados para indicar que há apenas a primeira parte de uma referência conhecida, com ampla referência às seguintes passagens que seguem logicamente após à referência explícita. Portanto, "Título VII, Seção 4, Subseção A, Parágrafo 1, e seguintes" pode se referir a muitas subseções ou parágrafos que seguem o Parágrafo 1. Os resumos legais e os documentos legislativos fazem uso intenso de et seq. Deve-se observar que há uma diferença funcional entre et seq. e etc E segs. e suas variações referem-se especificamente ao texto conhecido; etc. também pode fazê-lo, porém mais provavelmente o leitor pode fornece os itens não especificados por si mesmo. Não seria útil dizer: "Vários parágrafos de importância semelhantes aos do Título VII, Seções 4, 7 e 2 e seguintes ", mesmo que possa fazer sentido o uso de etc. em tal contexto.[5]
Na cultura popular
No filme de 1956 The King and I, Yul Brynner usou várias vezes a expressão "...et cetera, et cetera, et cetera..." em seu retrato do rei Mongkut do Sião, para caracterizar o rei como querendo impressionar a todos com seu conhecimento vasto e a importância de um sem que seja necessário expor.[6] Isso contribuiu para seu uso no romance Anna and the King of Siam, que expressava a compreensão lúdica desse rei de inúmeras coisas com a frase "&c., etc."[6]
Outros usos
"Et cetera" e derivados, como "etceteras", têm sido, e ainda são, usados em tom alegre, humorístico ou desdenhoso, muitas vezes como um cadigan, por exemplo:
- ... ele ainda queria inúmeros apêndices para transformá-lo em um bom cavalheiro, como um alfaiate e cabeleireiro da moda, uma confiança sem corar, junto com uma muitos etc. Faltando essas introduções da moda, o Sr. Whitmore teve que encontrar um substituto...[7] (1823)
- O custo das locomotivas e seus etceteras será de $ 136.000 – seu desgaste $ 75.600. Etcetera $ 90.000...[8] (1834)
- Os etceteras: asteroides, cometas e poeira interplanetária são quimicamente falando, "impurezas" e são apenas uma pequena parte da matéria planetária.[9] (1989)
- Ao tentar "recuperar o mito fora dos livros", o fidalgo cruza-se com o senso comum, as labutas cotidianas e os ditames religiosos da Contrarreforma em uma jornada para tentar resgatar etceteras cavalheirescas de outrora.[10] (2008)
- /etc, um diretório (também conhecido como "pasta") em sistemas operacionais tipo UNIX, responsável principalmente pelo armazenamento de arquivos de configuração de todo o sistema, preferências, etc.[11][12]
Em outras línguas
- Africâner: ensovoorts; também ensovoort e en so voort(s). (abreviatura: ens)
- Albanês: e të tjera (abr.: etj)
- Alemão: usw. para und so weiter ("e assim por diante").
- Árabe: إلى آخره، إلخ (ila akhereh, ilakh-kh)
- Armênio: և այլն (yev ayln)
- Azeri: və sairə (abr.: və s) ou və sairə və ilaxır (abr.: və s. və i.a.)
- Basco: eta abar (abr.: etab.)
- Bengali: ইত্যাদি (ittādi) ou প্রভৃতি (probhriti) é usado para et cetera while "প্রমুখ" (promukh) é usado para et alii
- Búlgaro: и така нататък (abr.: и т.н.)
- Canarês: "ಇತರೆ" (itarae) ou "ಇತ್ಯಾದಿ" (ityadi)
- Catalão: etcètera (abr.: etc.)
- Chinês: 等 (děng) ou "等等" (děngděng)
- Coreano: "등/等"(deung) ou "기타/其他" (gita)
- Dinamarquês: og så videre (abr.: osv.)
- Eslovaco: a tak ďalej (abr.: atď.)
- Esloveno: in tako dalje (abr.: itd.)
- Espanhol: etcétera (abr.: etc.)
- Esperanto: kaj tiel plu (abr.: ktp.)
- Estoniano: ja nii edasi (abr.: jne)
- Feroês: og so framvegis (abr.: osfr. ou o.s.fr.)
- Finlandês: ja niin edelleen (abr.: jne.) ou "ynnä muuta sellaista" (abr.: yms.)
- Francês: et cetera, et cætera, ou et caetera (abr.: etc.)
- Galego: e o demais, ou etcétera (abr. etc.)
- Galês: ac yn y blaen (abr.: ayyb)
- Georgiano: და ასე შემდეგ (rom.: da ase shemdeg) (abr.: და ა.შ.)
- Grego: και τα λοιπά (ke ta lipá, abr.: κτλ.)
- Grego antigo: καὶ τὰ ἕτερα (ke ta étera)
- Guzerate: વગેરે
- Hebraico: וכולי (v'hulei, abr.: וכו') ou וכדומה (v'hadomeh, abr.: וכד') ou וגומר (v'gomer, abr.: וג')
- Hindi: इत्यादि (ityadi) ou वगैरा (vagaira)
- Holandês: enzovoort ou enzovoorts (abr.: enz.)
- Húngaro: és a többi (abr.: stb.), és így tovább; etc. está em uso regular, também
- Iídiche: און אזוי ווייטער (rom. un azoy vayter) (abr.: א. א. וו.)
- Indonésio: dan lain-lain (abr.: dll.), dan sebagainya (usado para coisas similares; abr.: dsb.), dan seterusnya (usado para sequências; abr.: dst.)
- Irlandês: agus araile (abr.: srl./⁊rl)
- Islandês: og svo framvegis (abr.: o.s.frv.)
- Italiano: eccetera, Predefinição:IPA-it (abr.: ecc. ou etc.)
- Japonês: "その他" (sono ta, sono hoka), ou sufixo "等" (tō, nado) ou "など" (nado), "エトセトラ/えとせとら" (etosetora)
- Laociano: ຯລຯ (lido como ແລະອຶ່ນໆ lɛ-ɯːn-ɯːn)
- Letão: un tā tālāk (abr.: utt.)
- Lituano: ir taip toliau (abr.: ir t.t.)
- Macedônio: и така натаму (abr.: итн.)
- Malaiala: തുടങ്ങിയവ (pronunciado thudangiyava)
- Malgaxe: sy ny sisa (abr.: sns.)
- Maltês: eċċetera (abr.: eċċ.)
- Marata: इत्यादी (pron. ityadi)
- Mongol: гэх мэт (abr.: г.м.)
- Nepali: आदि, इत्यादि aadi
- Norueguês (bokmål): og så videre (abr.: osv.)
- Norueguês (novo): og så bortetter (abr.: osb.) ou og så vidare (osv.)
- Oriá: ଇତ୍ୟାଦି
- Panjabi: ਆਦਿਕ (pron. aadik) e ਆਦਿ (pron. aadi)
- Persa: وغیره (va gheireh)
- Polaco: i tak dalej (abr.: itd.)
- Português: et cetera (abr.: etc.)
- Quirguiz: жана башкалар (abr.: ж.б.), дагы ушул сыяктуулар (abr.: д.у.с.)
- Romeno: și așa mai departe (abr.: ș.a.m.d.), ou și celelalte (abr.: ș.cl.); o último um pouco obsoleto
- Russo: и так далее (rom.: i tak daleje) (abr.: и т.д.), ou и тому подобное (rom.: i tomu podobnoje) (abr.: и т.п.)
- Sãnscrito: इत्यादिः (ityaadih)
- Servo-croata: i tako dalje / и тако даље (abr.: itd. / итд.)
- Sesoto: jwalo-jwalo (abr.: j.j.)
- Somali: Iyo wixii lamida (abr.:IWM)
- Sorâni: هەتادوایی،هتد (hata dwayy, abr.: htd)
- Suaíli: na kadhalika (abr.: n.k.)
- Sueco: och så vidare (abr.: o.s.v.)
- Tagalo: at iba pa (abr: atbp.)
- Tailandês: ฯลฯ (Esta combinação de três letras não é uma abreviatura, mas um sinal chamado ไปยาลใหญ่ "paiyan yai". É lido และอื่นๆ "lae uen uen", ou และอื่นๆ อีกมากมาย "lae uen uen ik mak mai", significando "e outros" ou "e muitos outros", respectivamente.)
- Tãmil: இன்ன பிற (pron. iṉṉa piṟa), முதலியன (pron. mutaliyaṉa)
- Tcheco: a tak dále (abr.: atd.)
- Telugo: "ఇతర", "ఇత్యాది", "మొదలగునవి" or "మొదలైనవి", "వగైరా"(pronunciado como "ithara", "ithyaadhi", "modalagunavi" ou "modhalainavi", "vagairaa")
- Turco: ve benzerleri (abr.: vb.) or vesaire (abr.: vs.)
- Turcomeno: we şuňa meňzeşler (abr.: we ş.m.)
- Ucraniano: тощо (toshcho)
- Uigur: قاتارلىق
- Urdu: وغیرہ وغیرہ (vagherah vagherah)
- Vietnamita: vân vân (abr.: v.v.)
- Xossa: njalo-njalo
Ver também
- Sic
- Elipses (...) podem ser usadas para uma função semelhante
- Lista de frases em latim
Referências
- ↑ Staff, Guardian (30 de abril de 2021). «Guardian and Observer style guide: E». the Guardian (em English). Consultado em 14 de junho de 2022
- ↑ «Style guide - A to Z - Guidance - GOV.UK». www.gov.uk (em English). Consultado em 14 de junho de 2022
- ↑ Brown, Lesley (1993). The New Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles. Oxford [Eng.]: Clarendon. ISBN 0-19-861271-0
- ↑ Smellie, William. Preface to the 1st edition of the Encyclopædia Britannica. [S.l.: s.n.]
- ↑ Sir Ernest Gowers, Fowler's Modern English Usage, Second Edition. Published: Book Club Associates (1965)
- ↑ 6,0 6,1 Overstreet, Maryann (1999), Whales, candlelight, and stuff like that, ISBN 978-0-19-512574-0, p. 130
- ↑ Helme, Elizabeth. "The farmer of Inglewood Forest: or, An affecting portrait of virtue and vice" Printed and Published by J. Cleave and Son, 1823
- ↑ The Farmer's register, Volume 1. Snowden & M'Corkle, 1834. (Google Books)
- ↑ Degens, Egon T. "Perspectives on Biogeochemistry" Springer-Verlag 1989. ISBN 978-0387501918
- ↑ Maiorino, Giancarlo. "First pages: a poetics of titles" Penn State Press, 2008
- ↑ «/etc». www.tldp.org. Consultado em 6 de julho de 2017
- ↑ «Filesystem Hierarchy Standard». www.pathname.com. Consultado em 6 de julho de 2017