imported>HCa Sem resumo de edição |
imported>HCa |
||
Linha 78: | Linha 78: | ||
== Vocabulário == | == Vocabulário == | ||
Algumas palavras e frases comuns em dinamarquês: | Algumas palavras e frases comuns em dinamarquês: | ||
{| class=wikitable | |||
! width="250px"|Português !! width="250px"|Dinamarquês | |||
|- | |||
| Olá|| Hej | |||
|- | |||
| Adeus|| Farvel | |||
|- | |||
| Obrigado || Tak | |||
|- | |||
| Eu || Jeg | |||
|- | |||
| Sim|| Ja | |||
|- | |||
| Não|| Nej | |||
|- | |||
| Bem-vindo|| Velkommen | |||
|- | |||
| Português|| Portugisisk | |||
|- | |||
| Você fala português?|| Taler du portugisisk? | |||
|- | |||
| Onde fica…? || Hvor ligger…? | |||
|- | |||
| Quanto custa? || Hvor meget koster det? | |||
|} | |||
Os números de um a vinte em dinamarquês são: | |||
{| class=wikitable | |||
! width="250px"|Português !! width="250px"|Dinamarquês | |||
|- | |||
|1||en | |||
|- | |||
|2||to | |||
|- | |||
|3||tre | |||
|- | |||
|4||fire | |||
|- | |||
|5||fem | |||
|- | |||
|6||seks | |||
|- | |||
|7||syv | |||
|- | |||
|8||otte | |||
|- | |||
|9||ni | |||
|- | |||
|10||ti | |||
|- | |||
|11||elleve | |||
|- | |||
|12||tolv | |||
|- | |||
|13||tretten | |||
|- | |||
|14||fjorten | |||
|- | |||
|15||femten | |||
|- | |||
|16||seksten | |||
|- | |||
|17||sytten | |||
|- | |||
|18||atten | |||
|- | |||
|19||nitten | |||
|- | |||
|20||tyve | |||
|} | |||
{{Referências}} | {{Referências}} |
Edição das 07h55min de 18 de junho de 2014
Dinamarquês Dansk | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Dinamarca Alemanha, Schleswig Predefinição:GRO Ilhas Feroé | |
Total de falantes: | 6 milhões | |
Família: | Predefinição:Info língua/genética Germânica Setentrional Escandinava oriental Dinamarquês | |
Escrita: | Alfabeto Latino | |
Estatuto oficial | ||
Língua oficial de: | Dinamarca, União Europeia e Alemanha (língua minoritária protegida). | |
Regulado por: | Dansk Sprognævn (Comitê da Língua Dinamarquesa)[1] | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | da
| |
ISO 639-2: | dan | |
ISO 639-3: | dan
|
O dinamarquês é uma língua nórdica falada na Dinamarca, no Ducado de Schleswig na Alemanha, na Groenlândia e nas Ilhas Faroe. Este idioma provem do nórdico antigo, estando por isso próximo do norueguês e do sueco. Os falantes destas línguas se entendem com certa facilidade.[1]
História
Os primeiros textos em dinamarquês datam de cerca de 1200. No final do século XIV a rainha Margareth I decidiu trocar o latim, que era a língua administrativa, pelo dinamarquês.
O dinamarquês moderno se desenvolveu a partir da língua escrita durante o período da Reforma Protestante, fortemente influenciado nos séculos XVII e XVIII pelo dialeto falado pelos habitantes de Copenhague, centro cultural, econômico e político da nação.
A história da língua dinamarquesa se divide em três períodos [2]:
- Dinamarquês antigo - Olddansk (cerca de 800-1100) - correspondendo em grande parte à Era Viking, era a variante dinamarquesa do Nórdico Antigo, partilhada entre a Dinamarca, a Noruega e a Suécia;
- Dinamarquês medieval - Gammeldansk (cerca de 1100-1525) - correspondendo à Idade Média;
- Dinamarquês moderno - Nydansk (a partir de 1525) - após a Reforma Protestante até os dias atuais.
De todas as línguas escandinavas a dinamarquesa é a que se distanciou mais remotamente das suas raízes nórdicas comuns, sobretudo pela localização geográfica da Dinamarca que forma uma ponte entre os países nórdicos e a Europa continental, abrindo assim a porta a uma influência considerável do baixo-alemão.
Dialetos
Os dialetos dinamarqueses se dividem tradicionalmente em três amplos grupos [3]:
- Jysk (Jutlândia)
- Ømål (dinamarquês insular, falados nas ilhas Fiónia, Zelândia, e nas ilhas menores ao sul)
- Bornholmsk (na ilha de Bornholm, ao sul da Suécia).
Os lugares onde os dialetos se empregam mais corretamente são Jutlândia norte, Jutlândia sul, Jutlândia oeste e Bornholm, sobretudo nas cidades menores e nos povoados. Cerca de 3 milhões de dinamarqueses falam o que na atualidade se conhece pelo termo regionalsprog (“línguas regionais”), um tipo de uso dialetal “suave” da língua. A razão de seu auge reside na cada vez maior interação social e mobilidade da população, sobretudo no século XX.
Estas “línguas regionais” conservaram algumas características dos dialetos locais dos quais derivam, ainda que também possam se considerar sensivelmente como variantes regionais da língua dinamarquesa normativa. A presença ou ausência de uma das partes mais características da pronúncia dinamarquesa, o stod ou oclusão glótica, cujo uso varia dependendo da região, tem sido utilizada pelos lingüistas para diferenciar as variantes dialetais.
Gramática
A ordem da oração é sujeito, verbo e objeto, ainda que, como complemento, verbo e sujeito sejam utilizados para dar ênfase.
O dinamarquês moderno possui dois casos (nominativo e genitivo) e dois gêneros (Comum e neutro). Uma de suas características peculiares é o seu modo de articulação sonora, que teve origem no acento tônico. O acento tônico está sempre na primeira sílaba da raiz da palavra.
O dinamarquês possui dois gêneros: comum e neutro. O artigo determinado é -en para substantivos comuns e -et para os neutros, sendo -ene a forma de plural para ambos os gêneros.
A numeração de 1 a 10 é: en, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte, ni, ti; 11 elleve, 12 tolv, 13 tretten, 20 tyve, 30 tredive, 40 fyrre, 50 halvtreds, 60 tres, 70 halvfjerds, 80 firs, 90 halvfems, 100 hundrede.
A partícula negativa é o advérbio ikke.
As palavras se formam como no alemão, por prefixação, sufixação e composição.
Os verbos são transitivos ou intransitivos, tendo vozes ativa e passiva e modos indicativo e imperativo com vestígios do subjuntivo.
Escrita
O idioma utiliza o alfabeto latino.
A ortografia atual foi fixada através da Reforma Ortográfica de 1948.
Vogais
O dinamarquês tem 9 vogais, (a, e, i, o, u, y, æ, ø, å) algumas delas oferecem certa dificuldade para os lusófonos.
- Æ,æ: Funciona como o É do português, ou como o Ä do alemão.
- Ø,ø: Não tem equivalente no português, é intermédia entre O e E, como Ö no alemão ou o Œ do francês.
- Å,å É equivalente ao fonema AA para se escrever pronomes, e foi introduzido pela reforma ortográfica de 1948 para substituir "aa". A forma antiga "aa" ainda persiste em alguns nomes tradicionais ou topônimos, como em Aalborg.
Consoantes
O dinamarquês utiliza as mesmas consoantes do português, exceto o X e o W, que só são usados para estrangeirismos.
Vocabulário
Algumas palavras e frases comuns em dinamarquês:
Português | Dinamarquês |
---|---|
Olá | Hej |
Adeus | Farvel |
Obrigado | Tak |
Eu | Jeg |
Sim | Ja |
Não | Nej |
Bem-vindo | Velkommen |
Português | Portugisisk |
Você fala português? | Taler du portugisisk? |
Onde fica…? | Hvor ligger…? |
Quanto custa? | Hvor meget koster det? |
Os números de um a vinte em dinamarquês são:
Português | Dinamarquês |
---|---|
1 | en |
2 | to |
3 | tre |
4 | fire |
5 | fem |
6 | seks |
7 | syv |
8 | otte |
9 | ni |
10 | ti |
11 | elleve |
12 | tolv |
13 | tretten |
14 | fjorten |
15 | femten |
16 | seksten |
17 | sytten |
18 | atten |
19 | nitten |
20 | tyve |
Referências
- ↑ «Dansk» (em dinamarquês). Grande Enciclopédia Dinamarquesa. Consultado em 18 de junho de 2014
- ↑ «Dansk - historie» (em dinamarquês). Grande Enciclopédia Dinamarquesa. Consultado em 18 de junho de 2014
- ↑ «Danske dialekter» (em dinamarquês). Grande Enciclopédia Dinamarquesa. Consultado em 18 de junho de 2014
Ligações externas
- «Explicação sobre Língua Dinamarquesa» (em español)
- Aprender dinamarquês: gramática grátis online e dicas para aprender dinamarquês
- «Danish 101» (em English)
- «Ethnologue, Línguas do Mundo» (em English)