imported>HCa |
imported>Dušan Kreheľ (bot) (Bot: Definindo refs usadas múltiplas vezes: 1 nova definição e 1 nova chamada.) |
||
(47 revisões intermediárias por 29 usuários não estão sendo mostradas) | |||
Linha 1: | Linha 1: | ||
{{ | {{sem notas|data=abril de 2017}} | ||
{{Info | {{Info/Língua | ||
| nome = Norueguês | |nome = Norueguês | ||
| nomenativo = '' | |nomenativo = ''norsk'' | ||
| pronúncia = | |pronúncia = {{IPA-no|nɔʂk|}} (Leste e Norte)<br/>{{IPA-no|nɔʁsk|}} (Oeste) | ||
| outrosnomes = | |outrosnomes = | ||
| corfamília = Indo- | |corfamília = Indo-europeia | ||
| estados = | |criador = | ||
| região = | |data = | ||
| falantes = 5 milhões | |estados = {{NOR}} | ||
| posição = | |região = | ||
| | |falantes = 5,32 milhões <small>(2020)</small><ref>{{Cite book|title=The Norwegian Language in the Digital Age|last1=De Smedt|first1=Koenraad|last2=Lyse|first2=Gunn Inger|last3=Gjesdal|first3=Anje Müller|last4=Losnegaard|first4=Gyri S.|date=2012|publisher=Springer Berlin Heidelberg|isbn=9783642313882|series=White Paper Series|location=Berlin, Heidelberg|pages=45|doi=10.1007/978-3-642-31389-9}}</ref> | ||
| fam1 = [[Línguas indo-europeias|Indo- | |usuários = | ||
| fam2 = [[Línguas germânicas|Germânica]] | |posição = | ||
| fam3 = [[Línguas germânicas | |extinção = | ||
| | |fam1 = [[Línguas indo-europeias|Indo-Europeia]] | ||
| | |fam2 = [[Línguas germânicas|Germânica]] | ||
|fam3 = [[Línguas germânicas do norte|Germânica do Norte]] | |||
| | |fam15 = | ||
| | |família = [[Línguas indo-europeias|Indo-Europeia]] | ||
| | |emprego = | ||
| | |fontes = | ||
| | |escrita = [[Alfabeto latino]] | ||
| sil = | <!-- Estatuto oficial --> | ||
| mapa = | |oficial = {{NOR}}<br>[[Ficheiro:Flag of the Nordic Council 2016.svg|22px]] ''[[Conselho Nórdico]]'' | ||
|regulador = Conselho do Idioma Norueguês (''Bokmål'' e ''Nynorsk'')<br>Academia Norueguesa de Língua e Literatura (''riksmål'')<br>Ivar Aasen-sambandet (''Høgnorsk'') | |||
<!-- Códigos de línguas --> | |||
|iso1 = nb (''Bokmål'') | |||
|iso2 = nor | |||
|iso3 = nor | |||
|sil = | |||
<!-- Mapa --> | |||
|mapa = [[Ficheiro:Norwegian Language.png|300px]]<br>Áreas onde o norueguês é falado, incluindo os estados norte-americanos da [[Dakota do Norte]] (onde 0,4% da população fala norueguês) e [[Minnesota]] (0,1% da população) (dados: Censo dos Estados Unidos 2000). | |||
}} | }} | ||
O '''norueguês''' (''norsk'') é uma [[língua germânica]] falada por aproximadamente 5 milhões de pessoas principalmente na [[Noruega]]. Proximamente relacionada com o [[Língua sueca|sueco]] e o [[Língua dinamarquesa|dinamarquês]], a língua norueguesa pertence ao grupo nórdico das línguas germânicas. O dinamarquês e o norueguês escritos são particularmente próximos, ao passo que a pronúncia norueguesa se assemelha mais ao sueco. Embora a pronúncia de todas as três línguas possa diferir significativamente, os falantes desses três idiomas geralmente compreendem-se entre si com facilidade. | O '''norueguês''' (''norsk'') é uma [[língua germânica]] falada por aproximadamente 5 milhões de pessoas principalmente na [[Noruega]]. Proximamente relacionada com o [[Língua sueca|sueco]] e o [[Língua dinamarquesa|dinamarquês]], a língua norueguesa pertence ao grupo nórdico das línguas germânicas. O dinamarquês e o norueguês escritos são particularmente próximos, ao passo que a pronúncia norueguesa se assemelha mais ao sueco. Embora a pronúncia de todas as três línguas possa diferir significativamente, os falantes desses três idiomas geralmente compreendem-se entre si com facilidade.<ref>{{Citar livro |sobrenome=Mäkelä |nome=Essi |coautor=Jukka Venäläinen |título=Norge: Kongeriket Norge |subtítulo= |idioma=sueco |local=Kuopio |editora=Unipress |ano=2010 |páginas=32 |página=6-7|capítulo=Allmänt|isbn=978-951-579-403-1 |acessodata= }}</ref><ref>{{citar web |url=https://snl.no/norsk|título=Norsk|publicado=Store Norske Leksikon - Grande Enciclopédia Norueguesa |autor=Lars S. Vikør | língua=norueguês |acessodata=18 de janeiro de 2016}}</ref> | ||
=== | |||
=== | |||
== História == | == História == | ||
Como as demais [[línguas escandinavas]], o norueguês procede de um tronco comum, o [[ | Como as demais [[línguas escandinavas]], o norueguês procede de um tronco comum, o [[protonórdico]], do qual restam alguns fragmentos de inscrições [[Runa|rúnicas]] do [[século III]]. Em função das mudanças dialetais que o protonórdico sofreu durante a [[Era Viquingue]] (800-1050), o [[Língua nórdica antiga|norreno]] ou [[Língua nórdica antiga|nórdico antigo]] apareceu como entidade própria em toda a [[Escandinávia]] e regiões adjacentes, e foi difundido pelas emigrações dos noruegueses à Islândia e outras regiões do [[Oceano Atlântico|Atlântico]] Norte. O [[alfabeto latino]], introduzido junto com o [[cristianismo]], substituiu os símbolos rúnicos. No [[século XI]] o norueguês já constituía um [[Língua norueguesa antiga|idioma próprio]], e já possuía uma grafia própria. Nos séculos seguintes, a língua falada na Noruega sofreu a influência do [[Língua dinamarquesa|dinamarquês]], do [[baixo alemão]] e do [[Língua sueca|sueco]]. Entre 1380 e 1814, devido a anexação da [[Noruega]] à coroa da [[Dinamarca]], passou a ser decisiva a influência dinamarquesa. | ||
O dinamarquês ocupou a condição de língua oficial da Noruega a partir de [[1397]], e inclusive se converteu na norma para a língua escrita no [[século XVI]]. As classes cultas da Noruega, sobretudo as urbanas, empregavam o dinamarquês, e nas zonas rurais as classes populares utilizavam os dialetos noruegueses. No [[século XIX]] apareceu uma forma aprimorada de dinamarquês que foi denominado dano-norueguês, dinamarquês em estrutura e léxico, mas com influência norueguesa na pronúncia e em alguns mecanismos gramaticais. Mais tarde chamada ''riksmål'' (literalmente "língua do país"), é a língua oficial da Noruega, na qual se expressaram numerosos autores, como o dramaturgo [[Henrik Ibsen]]. | O dinamarquês ocupou a condição de língua oficial da Noruega a partir de [[1397]], e inclusive se converteu na norma para a língua escrita no [[século XVI]]. As classes cultas da Noruega, sobretudo as urbanas, empregavam o dinamarquês, e nas zonas rurais as classes populares utilizavam os dialetos noruegueses. No [[século XIX]] apareceu uma forma aprimorada de dinamarquês que foi denominado dano-norueguês, dinamarquês em estrutura e léxico, mas com influência norueguesa na pronúncia e em alguns mecanismos gramaticais. Mais tarde chamada ''riksmål'' (literalmente "língua do país"), é a língua oficial da Noruega, na qual se expressaram numerosos autores, como o dramaturgo [[Henrik Ibsen]]. | ||
Linha 46: | Linha 45: | ||
Sob essa pressão, o ''riksmål'' sofreu uma série de reformas (1907, 1917 e 1938), que beneficiaram os elementos claramente nacionais tanto na língua falada como na escrita. As duas variedades trocaram de nome e a ''riksmål'' passou a chamar-se ''bokmål'' (língua do livro), enquanto a ''landsmål'' paasou a chamar-se ''nynorsk'' (neonorueguês). As duas possuem a mesma consideração legal e docente. A primeira todavia é a língua predominante no leste do país e a segunda no oeste. Cada município elege qual variedade escrita será empregada e ensinada na escola, sendo o ensino da outra variedade obrigatório no ensino secundário. | Sob essa pressão, o ''riksmål'' sofreu uma série de reformas (1907, 1917 e 1938), que beneficiaram os elementos claramente nacionais tanto na língua falada como na escrita. As duas variedades trocaram de nome e a ''riksmål'' passou a chamar-se ''bokmål'' (língua do livro), enquanto a ''landsmål'' paasou a chamar-se ''nynorsk'' (neonorueguês). As duas possuem a mesma consideração legal e docente. A primeira todavia é a língua predominante no leste do país e a segunda no oeste. Cada município elege qual variedade escrita será empregada e ensinada na escola, sendo o ensino da outra variedade obrigatório no ensino secundário. | ||
== As duas formas | ==A Língua Norueguesa - 2 ortografias e 4 dialetos== | ||
===As duas formas do norueguês escrito: Bokmål e Nynorsk=== | |||
[[Ficheiro:Norwegianmalforms-univ.png|250px|right|thumb|Mapa da Noruega mostrando as comunas onde se usa Bokmål e Nynorsk | [[Ficheiro:Norwegianmalforms-univ.png|250px|right|thumb|Mapa da Noruega mostrando as comunas onde se usa Bokmål e Nynorsk | ||
{{legend|#fd6c52|Bokmål}} | {{legend|#fd6c52|Bokmål}} | ||
{{legend|#00c7f4|Nynorsk}} | {{legend|#00c7f4|Nynorsk}} | ||
{{legend|#e7e1df|Neutra}}]] | {{legend|#e7e1df|Neutra}}]] | ||
Durante séculos, a Noruega pertenceu à [[Dinamarca]], e o [[Língua dinamarquesa|dinamarquês]] foi a língua escrita do país. Após a libertação, no {{séc|XIX}}, os Noruegueses apostaram em criar uma língua escrita norueguesa própria. Surgiram então dois métodos concorrentes: Adaptar a ortografia dinamarquesa à língua falada norueguesa (o Bokmål) ou criar uma nova ortografia a partir da língua falada norueguesa (o Nynorsk). | |||
<ref>{{citar web |url=https://nordeniskolen.org/sv/spraak-kultur/gymnasiet/de-nordiska-spraaken/om-norska-bokmaal-och-nynorska/|título=O norska - bokmål och nynorsk |publicado=Norden i skolen |autor= Fredrik Harstad |língua=sv |acessodata=28 de dezembro de 2021}}</ref> | |||
Depois de intensivos debates nos séc. XIX e XX, ficou estabelecida em 1929 a existência de duas formas oficiais do norueguês escrito (''målformer''), reguladas pelo "Conselho da Língua" (''Språkrådet'') e gozando do mesmo estatuto linguístico e jurídico: | |||
<ref>{{citar web |url=https://snl.no/norsk|título=Norsk |citacao=Norsk skriftspråk og normert talemål finnes i to hovedvarianter, bokmål og nynorsk|publicado=[[Store norske leksikon]] (''Grande Enciclopédia Norueguesa'') |autor=Lars S. Vikør |língua=norueguês |acessodata=19 de outubro de 2021}}</ref> | |||
<ref>{{citar web |url=https://snl.no/Spr%C3%A5kr%C3%A5det |título=Språkrådet |citacao=Språkrådet er statens rådgivende organ i spørsmål som gjelder norsk språk (bokmål, nynorsk og minoritetsspråk), både overfor offentlige institusjoner og allmennheten. |publicado=[[Store norske leksikon]] (''Grande Enciclopédia Norueguesa'') |autor=Erik Bolstad |língua=norueguês |acessodata=27 de dezembro de 2021}}</ref> | |||
<ref>{{citar web |url=https://teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-31072017-115504/publico/2016_YuriFabriVenancio_VOrig.pdf|título=Um estudo etimológico de internacionalismos - Cognatos na língua portuguesa e norueguesa |publicado=Universidade de São Paulo|autor=Yuri Fabri Venancio |língua=pt |acessodata=3 de dezembro de 2021}}</ref> | |||
{| class="wikitable" | |||
|align="left" width="490px" bgcolor="#efefef"| | |||
*[[Língua bokmål norueguesa|'''Bokmål''']] (literalmente - "língua dos livros") | |||
*[[Língua nova norueguesa|'''Nynorsk''']] (literalmente - "novo norueguês") | |||
|} | |||
* Hoje em dia, o ''bokmål'' é usado por cerca de 85-90% da população e o ''nynorsk'' por cerca de 10-15%.<br> | |||
Enquanto a ortografia ”nynorsk” é sobretudo usada pelos residentes numa faixa na costa e nas montanhas centrais do país, a ortografia ”bokmål” é sobretudo usada pela população urbana e é a forma de escrita usada na administração, negócios e meios de comunicação.<br> | |||
Na escola, os alunos usam uma das duas formas de escrita, aprendendo todavia de forma complementar a outra forma de escrita. | |||
* A legislação norueguesa estabelece qual é a forma usada em cada comuna do país. <ref name="Não-nomeado-xXNl-1">{{citar web |url=https://lovdata.no/static/lovtidend/ltavd1/2020/sf-20191220-2114.pdf|título=Forskrift om målvedtak i kommunar og fylkeskommunar (målvedtaksforskrifta) |publicado=NORSK LOVTIDEND |autor= |língua=no |acessodata=19 de outubro de 2021}}</ref><br> | |||
As comunas podem optar por uma de três opções: ''bokmål'', ''nynorsk'' ou ''nøytral''. Atualmente, 160 usam o ''bokmål'' como ortografia oficial, 113 o ''nynorsk'', e 155 são neutrais (''nøytral''). | |||
<ref name="Não-nomeado-xXNl-1"/> | |||
<ref>{{citar web |url=https://snl.no/spr%C3%A5k_i_Norge|título=Språk i Norge |citacao=Noen statistikk over nynorskbrukere finnes ikke, men tallet blir alminnelig antatt å ligge mellom 10 og 15 prosent.|publicado=[[Store norske leksikon]] (''Grande Enciclopédia Norueguesa'') |autores=Lars S. Vikør, Ernst Håkon Jahr e Mikkel Berg-Nordlie |língua=norueguês |acessodata=19 de outubro de 2021}}</ref> | |||
<ref>{{citar web |url=https://snl.no/bokm%C3%A5l |título=Bokmål |citacao=|publicado=[[Store norske leksikon]] (''Grande Enciclopédia Norueguesa'') |autores=Dag Gundersen|língua=norueguês |acessodata=27 de dezembro de 2021}}</ref> | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|--- | |--- | ||
! Português !! Bokmål !! Nynorsk | ! Português !! Bokmål !! Nynorsk | ||
|--- | |||
| Noruega | |||
|| Norge | |||
|| Noreg | |||
|--- | |--- | ||
| Eu | | Eu | ||
Linha 66: | Linha 93: | ||
|| Ho | || Ho | ||
|--- | |--- | ||
| | | os barcos | ||
|| | || båtene | ||
|| | || båtane | ||
|--- | |||
| as casas | |||
|| husene | |||
|| husa | |||
|--- | |||
| um homem pequeno | |||
|| en liten mann | |||
|| ein liten mann | |||
|--- | |||
| uma mulher pequena | |||
|| en liten kvinne | |||
|| ei lita kvinne | |||
|--- | |--- | ||
| Eu venho da Noruega. | | Eu venho da Noruega. | ||
Linha 88: | Linha 127: | ||
|} | |} | ||
== Os quatro dialetos == | Anteriormente, o ''bokmål'' ("língua dos livros") era também designado como ''riksmål'' ("língua do reino"), ''dansk-norsk'' ("dano-norueguês") <ref name=":0">{{citar web |ultimo=Correia |primeiro=Paulo |url=https://ec.europa.eu/translation/portuguese/magazine/documents/folha63_pt.pdf |titulo=As línguas da IATE — notas de tradutor |acessodata=6 de abril de 2021 |publicado=A folha}}</ref> ou ''norsk-dansk'' ("noruego-dinamarquês"). | ||
<ref>{{citar web |url=https://snl.no/bokm%C3%A5l|título=Bokmål |citacao=Bokmål er fra 1929 den ene av de to offisielle målformene i Norge: bokmål og nynorsk. |publicado=[[Store norske leksikon]] (''Grande Enciclopédia Norueguesa'') |autor=Dag Gundersen |língua=norueguês |acessodata=19 de outubro de 2021}}</ref> | |||
Por seu lado, o ''nynorsk'' ("neonorueguês") <ref name=":0" /> ou "novo norueguês" era também designado como ''landsmål'' ("língua do país"). | |||
<ref>{{citar web |url=https://snl.no/nynorsk|título=Nynorsk |citacao=Nynorsk og bokmål er dei to skriftspråksvariantane av norsk|publicado=[[Store norske leksikon]] (''Grande Enciclopédia Norueguesa'') |autor= Rolf Theil (Universitetet i Oslo)Allkunne |língua=norueguês |acessodata=19 de outubro de 2021}}</ref> | |||
A gramática do ''nynorsk'' foi totalmente baseada nos dialetos falados no país, porém em nenhuma região em toda a Noruega se fala apenas ''nynorsk''. Há também uma outra forma escrita não oficial extensamente usada da língua norueguesa, o ''riksmål'' ("língua do reino"), assim como uma minoria também usa o não oficial ''høgnorsk'' ("alto norueguês"). | |||
===Os quatro dialetos do norueguês falado: Østnorsk, Vestnorsk, Nordnorsk e Trøndersk=== | |||
[[Ficheiro:Norwegian dialects.PNG|right|thumb|250px|Mapa dos dialetos da Noruega | [[Ficheiro:Norwegian dialects.PNG|right|thumb|250px|Mapa dos dialetos da Noruega | ||
{{legend|#45e3da|'''Norueguês do leste''' - | {{legend|#45e3da|'''Norueguês do leste''' - Østnorsk}} | ||
{{legend|#00009f|'''Norueguês do centro''' - Trøndersk}} | {{legend|#00009f|'''Norueguês do centro''' - Trøndersk}} | ||
{{legend|#fa633a|'''Norueguês do oeste''' - | {{legend|#fa633a|'''Norueguês do oeste''' - Vestnorsk}} | ||
{{legend|#ffff33|'''Norueguês do norte''' - | {{legend|#ffff33|'''Norueguês do norte''' - Nordnorsk}} | ||
]] | ]] | ||
O norueguês falado costuma ser dividido em quatro [[dialetos|grupos de dialetos]], mais ou menos homogêneos quanto à pronúncia, léxico e sintaxe, estando todavia a maioria deles mais próxima do ''nynorsk'' do que do ''bokmål''. <ref>https://snl.no/dialekter_i_Norge</ref><ref>http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-31072017-115504/en.php</ref> | |||
*''Østnorsk'', falado em [[Oslo]] e em volta do fiorde de mesmo nome. <ref>https://snl.no/%C3%B8stnorsk</ref> | |||
*''Vestnorsk'', falado na costa oeste tendo como principal centro a cidade de [[Bergen]]. <ref>https://snl.no/vestnorsk</ref> | |||
*''Trøndersk'', sendo o principal centro a cidade de [[Trondheim]]. <ref>https://snl.no/tr%C3%B8ndersk</ref> | |||
*''Nordnorsk'', falado no norte, nos condados de [[Nordland]] e [[Troms og Finnmark]]. <ref>https://snl.no/nordnorsk</ref> | |||
=== Uma língua com 2 ortografias e 4 dialetos=== | |||
A língua norueguesa (''norsk'') é a única língua germânica com duas variantes oficiais: a neonorueguesa (''nynorsk'') e a dano-norueguesa (''bokmål''), com mais de 4 milhões de falantes, incluindo 20.000 saamis (lapões) que são bilíngües. As duas línguas, a neonorueguesa e a dano-norueguesa são línguas oficiais no país e todos os cidadãos têm o direito de receber quaisquer solicitação ou contestação em qualquer das duas línguas. No momento atual, 83% da população recebe sua educação primária em ''bokmål'' e 17% em ''nynorsk'', ainda que estas diferenças aumentem em níveis educacionais mais elevados, nas forças armadas, publicações, etc. Os locais de predominância do ''nynorsk'' são distritos rurais no interior do sul da Noruega e sobretudo nos distritos menos centralizados do oeste da Noruega. | A língua norueguesa (''norsk'') é a única língua germânica com duas variantes oficiais: a neonorueguesa (''nynorsk'') e a dano-norueguesa (''bokmål''), com mais de 4 milhões de falantes, incluindo 20.000 saamis (lapões) que são bilíngües. As duas línguas, a neonorueguesa e a dano-norueguesa são línguas oficiais no país e todos os cidadãos têm o direito de receber quaisquer solicitação ou contestação em qualquer das duas línguas. No momento atual, 83% da população recebe sua educação primária em ''bokmål'' e 17% em ''nynorsk'', ainda que estas diferenças aumentem em níveis educacionais mais elevados, nas forças armadas, publicações, etc. Os locais de predominância do ''nynorsk'' são distritos rurais no interior do sul da Noruega e sobretudo nos distritos menos centralizados do oeste da Noruega. | ||
Linha 124: | Linha 175: | ||
{| border="2" cellpadding="5" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; text-align: center; font-size: 95%;" | {| border="2" cellpadding="5" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; text-align: center; font-size: 95%;" | ||
|+'''Vogais da | |+<center>'''Vogais da língua norueguesa'''</center> | ||
! rowspan=3 | | ! rowspan=3 | | ||
! colspan=4 | anterior | ! colspan=4 | anterior | ||
Linha 130: | Linha 181: | ||
! rowspan=2 colspan=2 | posterior | ! rowspan=2 colspan=2 | posterior | ||
|- | |- | ||
| colspan=2 | não | | colspan=2 | não arredondada | ||
| colspan=2 | arredondada | | colspan=2 | arredondada | ||
|- | |- | ||
Linha 174: | Linha 225: | ||
=== Consoantes === | === Consoantes === | ||
{| border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-family: 'Arial Unicode MS', 'Lucida Sans Unicode'; text-decoration:none;" | {| border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-family: 'Arial Unicode MS', 'Lucida Sans Unicode'; text-decoration:none;" | ||
|+'''Consoantes da língua norueguesa''' | |+<center>'''Consoantes da língua norueguesa'''</center> | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Linha 213: | Linha 264: | ||
| {{IPA|k}} | | {{IPA|k}} | ||
| {{IPA|g}} | | {{IPA|g}} | ||
| | | | ||
|- align=center | |- align=center | ||
|[[Consoante nasal|Nasais]] | |[[Consoante nasal|Nasais]] | ||
Linha 227: | Linha 278: | ||
| colspan="2" | | | colspan="2" | | ||
| {{IPA|f}} | | {{IPA|f}} | ||
| | | | ||
| {{IPA|s}} | | {{IPA|s}} | ||
| | | | ||
| {{IPA|ʂ}} | | {{IPA|ʂ}} | ||
| | | | ||
| {{IPA|ç}} | | {{IPA|ç}} | ||
| | | | ||
Linha 264: | Linha 315: | ||
== Gramática == | == Gramática == | ||
{{Ver artigo|Gramática norueguesa}} | |||
Ao contrário das demais línguas escandinavas, incluindo a maioria dos dialetos de ''bokmål'', o ''nynorsk'' conserva o uso do gênero feminino juntamente com o neutro e o masculino, que nas demais línguas absorveu os lexemas masculinos. Os artigos indefinidos de cada gênero e os artigos definidos enclíticos são os seguintes: | Ao contrário das demais línguas escandinavas, incluindo a maioria dos dialetos de ''bokmål'', o ''nynorsk'' conserva o uso do gênero feminino juntamente com o neutro e o masculino, que nas demais línguas absorveu os lexemas masculinos. Os artigos indefinidos de cada gênero e os artigos definidos enclíticos são os seguintes: | ||
Masculino: | Masculino: en hund - hund''en'' (um cão - ''o'' cão);<br /> | ||
Feminino: ei jente - jent''a'' (uma menina - ''a'' menina);<br /> | Feminino: ei jente - jent''a'' (uma menina - ''a'' menina);<br /> | ||
Neutro: | Neutro: et hus - hus''et'' (uma casa - ''a'' casa); | ||
{{Referências}} | |||
== | == Ver também == | ||
* [[Língua norueguesa antiga]] | * [[Língua norueguesa antiga]] | ||
* [[Língua nova norueguesa]] | |||
* [[Língua bokmål norueguesa]] | |||
== Fontes == | == Fontes == | ||
* Kristoffersen, Gjert: [http://gandalf.aksis.uib.no/~gjert/Manuskripter/08Fonologiinnfoering.pdf Kort innføring i norsk fonologi] (Uma breve introducão à fonologia do norueguês. Em norueguês.) | * Kristoffersen, Gjert: [http://gandalf.aksis.uib.no/~gjert/Manuskripter/08Fonologiinnfoering.pdf Kort innføring i norsk fonologi]{{Ligação inativa|1=data=novembro de 2018 }} (Uma breve introducão à fonologia do norueguês. Em norueguês.) | ||
*[http://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:1021082/FULLTEXT01.pdf Med rödpenna eller blyerts] | |||
== | == Ligações externas == | ||
<!-- {{InterWiki|cod=no}} --> | <!-- {{InterWiki|cod=no}} --> | ||
{| style="border: solid #aaa 1px; font-size: 90%; background: #f9f9f9; float: right;" | {| style="border: solid #aaa 1px; font-size: 90%; background: #f9f9f9; float: right;" | ||
Linha 282: | Linha 340: | ||
|[[Ficheiro:Wikipedia-logo.png|frameless|left|50px]] [http://no.wikipedia.org/wiki/ '''''Edição em língua norueguesa''''' (bokmål)]<br />da [[Wikipédia]] | |[[Ficheiro:Wikipedia-logo.png|frameless|left|50px]] [http://no.wikipedia.org/wiki/ '''''Edição em língua norueguesa''''' (bokmål)]<br />da [[Wikipédia]] | ||
|} | |} | ||
* [http://www.noruega.org.br/education/translation+and+teaching/two+languages.htm País pequeno, duas línguas] (noruega.org.br) | * [https://web.archive.org/web/20060704200217/http://www.noruega.org.br/education/translation+and+teaching/two+languages.htm País pequeno, duas línguas] (noruega.org.br) | ||
<br /> | <br /> | ||
{| style="border: solid #aaa 1px; font-size: 90%; background: #f9f9f9; float: right;" | {| style="border: solid #aaa 1px; font-size: 90%; background: #f9f9f9; float: right;" | ||
Linha 291: | Linha 346: | ||
|[[Ficheiro:Wikipedia-logo.png|frameless|left|50px]] [http://nn.wikipedia.org/wiki/ '''''Edição em língua norueguesa''''' (nynorsk)]<br />da [[Wikipédia]] | |[[Ficheiro:Wikipedia-logo.png|frameless|left|50px]] [http://nn.wikipedia.org/wiki/ '''''Edição em língua norueguesa''''' (nynorsk)]<br />da [[Wikipédia]] | ||
|} | |} | ||
{{Wikilivros|Norueguês}} | {{Wikilivros|Norueguês}} | ||
Linha 298: | Linha 353: | ||
[[Categoria:Língua norueguesa| ]] | [[Categoria:Língua norueguesa| ]] | ||
[[Categoria:Línguas da Noruega|Norueguesa]] | [[Categoria:Línguas da Noruega|Norueguesa]] | ||
Edição atual tal como às 12h35min de 22 de agosto de 2022
Norueguês norsk | ||
---|---|---|
Pronúncia: | Predefinição:IPA-no (Leste e Norte) Predefinição:IPA-no (Oeste) | |
Falado(a) em: | Noruega | |
Total de falantes: | 5,32 milhões (2020)[1] | |
Família: | Indo-Europeia | |
Escrita: | Alfabeto latino | |
Estatuto oficial | ||
Língua oficial de: | Noruega Conselho Nórdico | |
Regulado por: | Conselho do Idioma Norueguês (Bokmål e Nynorsk) Academia Norueguesa de Língua e Literatura (riksmål) Ivar Aasen-sambandet (Høgnorsk) | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | nb (Bokmål)
| |
ISO 639-2: | nor | |
ISO 639-3: | nor
| |
Áreas onde o norueguês é falado, incluindo os estados norte-americanos da Dakota do Norte (onde 0,4% da população fala norueguês) e Minnesota (0,1% da população) (dados: Censo dos Estados Unidos 2000). |
O norueguês (norsk) é uma língua germânica falada por aproximadamente 5 milhões de pessoas principalmente na Noruega. Proximamente relacionada com o sueco e o dinamarquês, a língua norueguesa pertence ao grupo nórdico das línguas germânicas. O dinamarquês e o norueguês escritos são particularmente próximos, ao passo que a pronúncia norueguesa se assemelha mais ao sueco. Embora a pronúncia de todas as três línguas possa diferir significativamente, os falantes desses três idiomas geralmente compreendem-se entre si com facilidade.[2][3]
História
Como as demais línguas escandinavas, o norueguês procede de um tronco comum, o protonórdico, do qual restam alguns fragmentos de inscrições rúnicas do século III. Em função das mudanças dialetais que o protonórdico sofreu durante a Era Viquingue (800-1050), o norreno ou nórdico antigo apareceu como entidade própria em toda a Escandinávia e regiões adjacentes, e foi difundido pelas emigrações dos noruegueses à Islândia e outras regiões do Atlântico Norte. O alfabeto latino, introduzido junto com o cristianismo, substituiu os símbolos rúnicos. No século XI o norueguês já constituía um idioma próprio, e já possuía uma grafia própria. Nos séculos seguintes, a língua falada na Noruega sofreu a influência do dinamarquês, do baixo alemão e do sueco. Entre 1380 e 1814, devido a anexação da Noruega à coroa da Dinamarca, passou a ser decisiva a influência dinamarquesa.
O dinamarquês ocupou a condição de língua oficial da Noruega a partir de 1397, e inclusive se converteu na norma para a língua escrita no século XVI. As classes cultas da Noruega, sobretudo as urbanas, empregavam o dinamarquês, e nas zonas rurais as classes populares utilizavam os dialetos noruegueses. No século XIX apareceu uma forma aprimorada de dinamarquês que foi denominado dano-norueguês, dinamarquês em estrutura e léxico, mas com influência norueguesa na pronúncia e em alguns mecanismos gramaticais. Mais tarde chamada riksmål (literalmente "língua do país"), é a língua oficial da Noruega, na qual se expressaram numerosos autores, como o dramaturgo Henrik Ibsen.
Paralelamente, e como conseqüência do grande sentimento nacionalista, aflorou entre as classes populares o desejo de reconhecer sua língua como sinal de identidade. Em meados do século XIX e em resposta a tais desejos, o lingüista Ivar Aasen inicia a construção de uma nova língua escrita que se configure como norma nacional, o landsmål (língua do campo), baseada nos dialetos noruegueses falados na costa oeste do país e isenta de danicismos. Com este esforço, foi conquistado o apoio popular e esta língua com a evolução posterior se converteu na segunda língua em importância. Houve apoio principalmente da população rural do oeste da Noruega, que sentia que a língua escrita oficial era demasiado diferente dos dialetos que o povo utilizava no dia-a-dia.
Sob essa pressão, o riksmål sofreu uma série de reformas (1907, 1917 e 1938), que beneficiaram os elementos claramente nacionais tanto na língua falada como na escrita. As duas variedades trocaram de nome e a riksmål passou a chamar-se bokmål (língua do livro), enquanto a landsmål paasou a chamar-se nynorsk (neonorueguês). As duas possuem a mesma consideração legal e docente. A primeira todavia é a língua predominante no leste do país e a segunda no oeste. Cada município elege qual variedade escrita será empregada e ensinada na escola, sendo o ensino da outra variedade obrigatório no ensino secundário.
A Língua Norueguesa - 2 ortografias e 4 dialetos
As duas formas do norueguês escrito: Bokmål e Nynorsk
Durante séculos, a Noruega pertenceu à Dinamarca, e o dinamarquês foi a língua escrita do país. Após a libertação, no século XIX, os Noruegueses apostaram em criar uma língua escrita norueguesa própria. Surgiram então dois métodos concorrentes: Adaptar a ortografia dinamarquesa à língua falada norueguesa (o Bokmål) ou criar uma nova ortografia a partir da língua falada norueguesa (o Nynorsk). [4]
Depois de intensivos debates nos séc. XIX e XX, ficou estabelecida em 1929 a existência de duas formas oficiais do norueguês escrito (målformer), reguladas pelo "Conselho da Língua" (Språkrådet) e gozando do mesmo estatuto linguístico e jurídico: [5] [6] [7]
- Hoje em dia, o bokmål é usado por cerca de 85-90% da população e o nynorsk por cerca de 10-15%.
Enquanto a ortografia ”nynorsk” é sobretudo usada pelos residentes numa faixa na costa e nas montanhas centrais do país, a ortografia ”bokmål” é sobretudo usada pela população urbana e é a forma de escrita usada na administração, negócios e meios de comunicação.
Na escola, os alunos usam uma das duas formas de escrita, aprendendo todavia de forma complementar a outra forma de escrita.
- A legislação norueguesa estabelece qual é a forma usada em cada comuna do país. [8]
As comunas podem optar por uma de três opções: bokmål, nynorsk ou nøytral. Atualmente, 160 usam o bokmål como ortografia oficial, 113 o nynorsk, e 155 são neutrais (nøytral). [8] [9] [10]
Português | Bokmål | Nynorsk |
---|---|---|
Noruega | Norge | Noreg |
Eu | Jeg | Eg |
Ela | Hun | Ho |
os barcos | båtene | båtane |
as casas | husene | husa |
um homem pequeno | en liten mann | ein liten mann |
uma mulher pequena | en liten kvinne | ei lita kvinne |
Eu venho da Noruega. | Jeg kommer fra Norge. | Eg kjem frå Noreg. |
Como se chama ele? | Hva heter han? | Kva heiter han? |
Isto não é um cavalo. | Dette er ikke en hest. | Dette er ikkje ein hest. |
O arco-íris tem muitas cores. | Regnbuen har mange farger. | Regnbogen har mange fargar. |
Anteriormente, o bokmål ("língua dos livros") era também designado como riksmål ("língua do reino"), dansk-norsk ("dano-norueguês") [11] ou norsk-dansk ("noruego-dinamarquês"). [12] Por seu lado, o nynorsk ("neonorueguês") [11] ou "novo norueguês" era também designado como landsmål ("língua do país"). [13]
A gramática do nynorsk foi totalmente baseada nos dialetos falados no país, porém em nenhuma região em toda a Noruega se fala apenas nynorsk. Há também uma outra forma escrita não oficial extensamente usada da língua norueguesa, o riksmål ("língua do reino"), assim como uma minoria também usa o não oficial høgnorsk ("alto norueguês").
Os quatro dialetos do norueguês falado: Østnorsk, Vestnorsk, Nordnorsk e Trøndersk
O norueguês falado costuma ser dividido em quatro grupos de dialetos, mais ou menos homogêneos quanto à pronúncia, léxico e sintaxe, estando todavia a maioria deles mais próxima do nynorsk do que do bokmål. [14][15]
- Østnorsk, falado em Oslo e em volta do fiorde de mesmo nome. [16]
- Vestnorsk, falado na costa oeste tendo como principal centro a cidade de Bergen. [17]
- Trøndersk, sendo o principal centro a cidade de Trondheim. [18]
- Nordnorsk, falado no norte, nos condados de Nordland e Troms og Finnmark. [19]
Uma língua com 2 ortografias e 4 dialetos
A língua norueguesa (norsk) é a única língua germânica com duas variantes oficiais: a neonorueguesa (nynorsk) e a dano-norueguesa (bokmål), com mais de 4 milhões de falantes, incluindo 20.000 saamis (lapões) que são bilíngües. As duas línguas, a neonorueguesa e a dano-norueguesa são línguas oficiais no país e todos os cidadãos têm o direito de receber quaisquer solicitação ou contestação em qualquer das duas línguas. No momento atual, 83% da população recebe sua educação primária em bokmål e 17% em nynorsk, ainda que estas diferenças aumentem em níveis educacionais mais elevados, nas forças armadas, publicações, etc. Os locais de predominância do nynorsk são distritos rurais no interior do sul da Noruega e sobretudo nos distritos menos centralizados do oeste da Noruega.
Durante o período em que a língua dinamarquesa era a língua escrita da Noruega (1380-1814) a maior parte dos noruegueses falavam seus próprios dialetos locais e pronunciavam o dinamarquês usando seus próprios sons noruegueses. Por não haver normas para o norueguês, elas foram criadas a partir dos dialetos populares ou por meio de trocas graduais no dinamarquês normativo falado pelas classes educadas urbanas. Como resultado, desenvolveram-se duas normas modernas: a neo-norueguesa estabelecida sobre a base dos dialetos locais pelo lingüista e poeta Ivar Aasen em meados do século XIX e a dano-norueguesa que é a língua falada pela maioria da população.
A idéia original era a unificação das duas línguas (samnorsk), mas a realidade é que isso está longe de se tornar realidade, mesmo a situação atual sendo de coexistência pacífica entre ambas. Nesse sentido, a Noruega é um exemplo de tolerância lingüística.
Escrita
A escrita rúnica esteve em uso na Noruega desde pelo menos o século IV. A escrita rúnica se conservou até o século XVIII em comunidades arcaicas tais como em Oppdal (região vizinha à Suécia), ainda que no geral após o século XIV seu uso tenha sido bastante reduzido. Em 1599 surgiu um manual sueco de runologia, data a partir da qual a escrita rúnica poderia ser produto da tradição nativa ou da aprendizagem através dos livros.
Os escritores que utilizavam o pergaminho ou peles de animais durante o período do norueguês médio já usavam o alfabeto latino, que havia sido introduzido a partir da Inglaterra em algum momento em meados do século XI. O alfabeto norueguês moderno consta de 26 letras latinas padrão com mais três adicionais: æ, ø, å. O uso de sinais diacríticos é limitado.
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Æ | Ø | Å |
a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m | n | o | p | q | r | s | t | u | v | w | x | y | z | æ | ø | å |
As letras a, e, i, o, u, y, æ, ø, å representam vogais. As letras c, q, w, x, z só são utilizadas em alguns prenomes, sobrenomes de família e palavras de origem estrangeira. Os acentos agudo, grave e circunflexo podem ser utilizados para distinguir entre certos homógrafos, e também em palavras de origem estrangeira para assinalar a sílaba tónica ou preservar a grafia original. No entanto, são obrigatórios só em nomes. Aa e aa podem ocorrer em prenomes e apelidos em vez de Å e å.
Fonologia
Vogais
A maioria dos dialectos têm 18 vogais simples e seis ditongos.
anterior | média | posterior | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
não arredondada | arredondada | |||||||
longa | curta | longa | curta | longa | curta | longa | curta | |
fechada | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA |
média | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | ||
aberta | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA |
Os ditongos, Predefinição:IPA, são representados na escrita como "ei, øy, au, ai, oi, ui".
Consoantes
Bilabiais | Labiodentais | Laminais alveolares | Apicais | Palatais | Velares | Glotal | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Surdas | Sonoras | Surdas | Sonoras | Surdas | Sonoras | Surdas | Sonoras | Surdas | Sonoras | Surdas | Sonoras | Surda | |
Oclusivas | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA² | Predefinição:IPA² | Predefinição:IPA¹ | Predefinição:IPA¹ | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | |||
Nasais | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA² | Predefinição:IPA¹ | Predefinição:IPA | ||||||||
Fricativas | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | |||||||||
Líquidas | l | Predefinição:IPA3, Predefinição:IPA4, ɭ | Predefinição:IPA¹ | ||||||||||
Aproximantes | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA |
- Ao norte de Sognefjorden e Mjøsa
- Não em grande parte das regiões sul e oeste
- Na região sul e partes da região oeste, realizado como "r" gutural[[[:Predefinição:IPA]]]
- Região leste, Trøndelag, Nordmøre, Romsdal e Nordland meridional
Gramática
Ao contrário das demais línguas escandinavas, incluindo a maioria dos dialetos de bokmål, o nynorsk conserva o uso do gênero feminino juntamente com o neutro e o masculino, que nas demais línguas absorveu os lexemas masculinos. Os artigos indefinidos de cada gênero e os artigos definidos enclíticos são os seguintes:
Masculino: en hund - hunden (um cão - o cão);
Feminino: ei jente - jenta (uma menina - a menina);
Neutro: et hus - huset (uma casa - a casa);
Referências
- ↑ De Smedt, Koenraad; Lyse, Gunn Inger; Gjesdal, Anje Müller; Losnegaard, Gyri S. (2012). The Norwegian Language in the Digital Age. Col: White Paper Series. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg. 45 páginas. ISBN 9783642313882. doi:10.1007/978-3-642-31389-9
- ↑ Mäkelä, Essi; Jukka Venäläinen (2010). «Allmänt». Norge: Kongeriket Norge (em sueco). Kuopio: Unipress. p. 6-7. 32 páginas. ISBN 978-951-579-403-1
- ↑ Lars S. Vikør. «Norsk» (em norueguês). Store Norske Leksikon - Grande Enciclopédia Norueguesa. Consultado em 18 de janeiro de 2016
- ↑ Fredrik Harstad. «O norska - bokmål och nynorsk» (em svenska). Norden i skolen. Consultado em 28 de dezembro de 2021
- ↑ Lars S. Vikør. «Norsk» (em norueguês). Store norske leksikon (Grande Enciclopédia Norueguesa). Consultado em 19 de outubro de 2021.
Norsk skriftspråk og normert talemål finnes i to hovedvarianter, bokmål og nynorsk
- ↑ Erik Bolstad. «Språkrådet» (em norueguês). Store norske leksikon (Grande Enciclopédia Norueguesa). Consultado em 27 de dezembro de 2021.
Språkrådet er statens rådgivende organ i spørsmål som gjelder norsk språk (bokmål, nynorsk og minoritetsspråk), både overfor offentlige institusjoner og allmennheten.
- ↑ Yuri Fabri Venancio. «Um estudo etimológico de internacionalismos - Cognatos na língua portuguesa e norueguesa» (PDF) (em português). Universidade de São Paulo. Consultado em 3 de dezembro de 2021
- ↑ 8,0 8,1 «Forskrift om målvedtak i kommunar og fylkeskommunar (målvedtaksforskrifta)» (PDF) (em norsk). NORSK LOVTIDEND. Consultado em 19 de outubro de 2021
- ↑ Lars S. Vikør, Ernst Håkon Jahr e Mikkel Berg-Nordlie. «Språk i Norge» (em norueguês). Store norske leksikon (Grande Enciclopédia Norueguesa). Consultado em 19 de outubro de 2021.
Noen statistikk over nynorskbrukere finnes ikke, men tallet blir alminnelig antatt å ligge mellom 10 og 15 prosent.
- ↑ Dag Gundersen. «Bokmål» (em norueguês). Store norske leksikon (Grande Enciclopédia Norueguesa). Consultado em 27 de dezembro de 2021
- ↑ 11,0 11,1 Correia, Paulo. «As línguas da IATE — notas de tradutor» (PDF). A folha. Consultado em 6 de abril de 2021
- ↑ Dag Gundersen. «Bokmål» (em norueguês). Store norske leksikon (Grande Enciclopédia Norueguesa). Consultado em 19 de outubro de 2021.
Bokmål er fra 1929 den ene av de to offisielle målformene i Norge: bokmål og nynorsk.
- ↑ Rolf Theil (Universitetet i Oslo)Allkunne. «Nynorsk» (em norueguês). Store norske leksikon (Grande Enciclopédia Norueguesa). Consultado em 19 de outubro de 2021.
Nynorsk og bokmål er dei to skriftspråksvariantane av norsk
- ↑ https://snl.no/dialekter_i_Norge
- ↑ http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-31072017-115504/en.php
- ↑ https://snl.no/%C3%B8stnorsk
- ↑ https://snl.no/vestnorsk
- ↑ https://snl.no/tr%C3%B8ndersk
- ↑ https://snl.no/nordnorsk
Ver também
Fontes
- Kristoffersen, Gjert: Kort innføring i norsk fonologi[ligação inativa] (Uma breve introducão à fonologia do norueguês. Em norueguês.)
- Med rödpenna eller blyerts
Ligações externas
Edição em língua norueguesa (bokmål) da Wikipédia |
- País pequeno, duas línguas (noruega.org.br)
Edição em língua norueguesa (nynorsk) da Wikipédia |