𝖂𝖎ƙ𝖎𝖊

Língua japonesa

A língua japonesa, ou Japonês, originária da Koryó (antiga Coréia), é a língua falada no Japão e em outros lugares do mundo onde se encontram comunidades de imigrantes e descendentes de Japoneses, ou Nikkei. A maior dessas comunidades fora do Japão encontra-se no Brasil, seguida pelas do Peru e dos Estados Unidos.

O nome japonês para a língua é Nihongo 日本語. Ilbono no coreano.

Sistemas de Pronúncia e Escrita Japonesas

A língua japonesa pertence à família linguística Nipo-coreana (Japonês/coreano) , sendo assim uma língua próxima da coreana, portanto, não tem nenhuma ligação com a família altaica.

O Japonês usa 4 sistemas de escrita diferentes : romaji, hiragana, katakana, e kanji. Romaji' refere-se ao alfabeto latino ("romano"), e esse é o sistema que será usado aqui agora. O Japonês tradicional é escrito com a combinação dos outros 3 sistemas: kanji, que é uma adaptação dos caracteres (ideogramas) chineses, hiragana e katakana, que são silabários.

Pronúncia

Os sistemas de som japoneses são expressados em termos de sílabas ao invés de vogais ou consoantes individuais.

Isto ocorre porque o Japão possui um "silabário" (ou seja, alfabetos formados por sílabas) em vez dum alfabeto formado de letras, em que cada caractere representa uma sílaba.

Todas as sílabas japonesas podem ser escritas em hiragana ou katakana (os dois silabários) ou em romaji, como mostrado abaixo.

Silabário Japonês em Romaji

Sílabas Básicas: Vogal, consonante mais vogal "n".

 

   jhfjff
    y          ya          yu          yo                    
    r          ra    ri    ru    re    ro
    w          wa                      wo                    
    n                                                        N.B. "n" abrange uma sílaba em si mesma.



Sílabas Modificadas: Consoante mais vogal básica


    g         ga     gi    gu    ge    go
    z         za     ji    zu    ze    zo                    
    d         da     ji    zu    de    do                    
    b         ba     bi    bu    be    bo
    p         pa     pi    pu    pe    po

Sílabas Modificadas: Consoante mais ya, yu, yo, ou consoantes palatalizadas.


    k         kya          kyu         kyo
    s         sha          shu         sho                   
    t         cha          chu         cho                   
    n         nya          nyu         nyo
    h         hya          hyu         hyo
    m         mya          myu         myo
    r         rya          ryu         ryo            N.B. o "r" japonês corresponde aproximadamente                                                      
    g         gya          gyu         gyo            ao "r" de "cara" em português
    z         ja           ju          jo                   
    b         bya          byu         byo
    p         pya          pyu         pyo


Consoantes duplas: são precedidas de uma pausa glotal. Esta pausa dura uma sílaba por si só.

  kk
  pp
  ss
  tt

Vogais Longas: duram duas sílabas. O "aa", p. ex., é pronunciado como "a" mas mantido por uma sílaba extra.

  aa 
  ii 
  uu 
  ee 
  oo 

Hiragana

              aあ     iい      uう      eえ     oお                                                                                     
                                                             
    k          kaか    kiき    kuく    keけ    koこ                
    s          saさ    shiし   suす    seせ    soそ                
    t          taた    chiち   tsuつ   teて    toと                
    n          naな    niに    nuぬ    neね    noの
    h          haは    hiひ    fuふ    heへ    hoほ                    
    m          maま    miみ    muむ    meめ    moも
    y          yaや           yuゆ            yoよ                    
    r          raら    riり    ruる    reれ    roろ
    w          waわ                             woを                      
    nん                                                        

Katakana

              aア     iイ      uウ      eエ    oオ                                                                                     
                                                             
    k          kaカ    kiキ    kuク    keケ    koコ                
    s          saサ    shiシ   suス    seセ    soソ                
    t          taタ    chiチ   tsuツ   teテ    toト                
    n          naナ    niニ    nuの    neネ    noノ
    h          haハ    hiヒ    fuフ    heヘ    hoホ                    
    m          maマ    miミ    muム    meメ    moモ
    y          yaヤ           yuユ           yoヨ                    
    r          raラ    riリ    ruル    reレ    roロ
    w          waワ                             woヲ                      
    nン                                                        

Pronúncia: Características

1. Em português as sílabas tônicas são pronunciadas com mais ênfase. Em japonês todas as sílabas, com poucas exceções, são pronunciadas com igual duração e ênfase.

2. Em japonês uma sílaba tônica é simplesmente pronunciada em tom mais agudo - parte do padrão de entonação japonês.

3. A língua japonesa realmente possui um padrão de entonação distinto. Este padrão pode ser ouvido não apenas em palavras isoladas como também em frases inteiras. A entonação é produzida por uma elevação e abaixamento de tons em determinadas sílabas. Em se tratando de perguntas, o padrão de entonação japonês não possui relação com o do português, o que pode levar a enorme confusão.

Exemplo: Com o que se parecem as sílabas japonesas

Um encontro típico entre duas pessoas seria mais ou menos assim: O Sr. Hayashi apresenta o senhor Sr. Tanaka ao Sr. Sanger.

Yamada:   Tanaka-san, kochira wa, Senga-san desu.
Senga:    Hajimemashite, Senga desu. Doozo yoroshiku.
Tanaka:   Hajimemashite. ABC no Tanaka desu. Doozo yoroshiku.
Yamada:   Senga-san, Nupiidia no kaishain desu.

Yamada:    Sr. Tanaka, este é o Sr. Sanger.
Sanger:   Como vai? Meu nome é Sanger. Muito prazer em conhecê-lo.
Tanaka:   Como vai? Eu sou o Tanaka da Rede ABC. Muito prazer em
                  conhecê-lo.
Yamada:    O Sr. Sanger é um funcionário da Nupedia.

Sistema de Escrita

A conversação acima seria escrita tipicamente em hiragana, katakana e kanji. Os radicais das palavras seriam escritos em kanji. Partículas como "wa" e "o", além das flexões verbais, seriam escritas silabicamente em hiragana, um dos dois alfabetos silábicos japoneses. O hiragana também é usado para clarificar a pronúncia de palavras que possuem kanjis excepcionalmente raros ou na escrita dirigida a crianças ou estrangeiros com conhecimento limitado de kanji, neste caso, denomina-se "furigana". Palavras estrangeiras como "Sanger" e "Nupedia" seriam escritas foneticamente em katakana, o segundo alfabeto silábico japonês.

Gramática: Características

Verbos "dar" e "receber" em japonês

1. A estrutura frasal do japonês é:

     TÓPICO: PARTÍCULA: COMENTÁRIO
     Por exemplo:
     Kochira wa,  Senga-san desu.
     Kochira é o tópico frasal, indicato pela partícula "wa."
     Isso significa "ao que se concerne esta pessoa."
     O verbo é "desu", que significa 'ser/estar.'
     "Senga-san desu" é o comentário.
     De forma que a frase esboça-se da seguinte forma:
     "Ao que concerne esta pessoa, é o Sr. Sanger."

2. Os substantivos japoneses não têm número ou gênero. Portanto "hon" (livro) pode ser usado tanto como singular como plural.

3. Os verbos normalmente apresentam-se ao final da frase.

4. Os verbos são conjugados apenas para mostrar o tempo verbal a que se referem, e existem dois: o presente e o passado. O tempo presente em japonês funciona como presente simples, presente contínuo, presente habitual e futuro, enquanto o tempo passado pode exprimir a função de pretérito simples, presente perfeito e pretérito perfeito. O significado exato é determinado a partir do contexto.

5. Adjetivos são flexionados para mostrar os tempos presente e pretérito, e afirmações e negações.

6. A função gramatical dos substantivos que exercem a função de posse, objeto direto e indireto, etc., são indicadas por partículas (como "wa" e "na", vistas anteriormente). Partículas possuem uma função extremamente importante em japonês.

7. A língua japonesa tem diversos dialetos distintos, com drásticas mudanças de pronúncia.

8. A língua japonesa possui muitos modos de expressão para diferentes níveis de tratamento, incluindo verbos especiais, verbos indicando "status" de parentesco, uso de substantivos diferentes, etc.

9. O verbo desu/da não possui uma correlação direta com o verbo "ser/estar". Nas frases usadas anteriormente, aquele verbo usou duma função copulativa de eqüipolência, ou seja: A = B. Contudo, uma função desconjunta do verbo "ser/estar" é sua capacidade de indicar existência, para a qual o verbos arimasu/aru e imasu/iru são usados para entes inanimados e animados respectivamente.

Exemplo de Estrutura Frásica Básica Japonesa

Note a importância das partículas, tempos verbais e adjetivos.

O Sr. Sanger e o Sr. Wales comem em um restaurante japonês.


Senga:     Sumimasen, menyuu o misete kudasai.  Por favor, mostre-nos o menu.
Ueitoresu: Hai, doozo.                          Pois não. Aqui está.
           Nomimono wa nani ga  ii desu ka.     O que o senhor gostaria de beber? 
Weruzu:    Biiru ga, hoshii desu.               Eu gostaria de tomar uma cerveja.
Senga:     Sukiyaki ga, ii desu                 Eu gostaria de provar o "sukiyaki."
Weruzu:    Biiru o 2-hon to sukiyaki o kudasai. Duas garrafas de cerveja e um sukiyaki, por favor. 
Senga:     Dezaato wa, meron ga ii desu.        Para a sobremesa, teremos melões.
Ueitoresu: Hai, wakarimashita.                  Perfeitamente (Sim, entendido).

Coreano:

Sengó:     Shillyejiman, menyu-rul pojuseyo.     Por favor, mostre-nos o menu.
Ueitórûsû: Ne, yógi issóyo.                      Sim, aqui está.
           Mashilgó-nûn muo ga choayo?           O que o senhor gostaria de beber.
Wellûsû:   Mekju-ga choayo.                      Eu gostaria de uma cerveja.
Sengó:     Sukiyaki-ga choayo.                   Eu gostaria de provar o "sukiyaki". 
Wellûsû:   Mekju-rûl 2-pyon-hago sukiyaki-rûl chuseyo. Duas garrafas de cerveja e um sukiyaki por favor.     
Sengó:     Desato-nûn, chame-ga choayo.          Para a sobremesa, melão é bom.
Wellûsû:   Ne, arassóyo.                         Perfeitamente (Sim, entendido).

Notas

Vocabulário:
sumimasen     -  desculpe, perdão, com licença
shillyejiman  -  desculpe, perdão, com licença
menyuu        -  menu
hai           -  sim
ne            -  sim
nomimono      -  bebida
mashilgót     -  bebida (mashil = beber gót = coisa, pode ser ûmryo)
nani          -  que, o que
muo           -  que, o que
hoshii        -  desejável
ii            -  bom
biiru         -  cerveja
mekchu         -  cerveja
hon           -  partícula utilizada para contagem de coisas compridas, 
                 tais como garrafas, lápis, cordas e ruas
pyon          -  garrafa
dezaato       -  sobremesa
meron         -  melão
kudasai       -  por favor
chuseyo       -  por favor

Partículas:
wa - indica o tópico
nûn - indica o tópico
ga - indica o sujeito da oração
o  - indica o objeto direto
rûl/ûl - indica o objeto direto
ka - indica uma pergunta
to - e
hago - e, também

Verbos:
misemasu   - mostrar
desu       - ser/estar (copulativo) 
imnida     - ser/estar
itta       - existir
wakarimasu - entender
alda       - entender

betsuni-nada busaiku-feio chotto matte- espera um minuto chamkam kidaryo juseyo - espera um momento iterashai- adeus sayonnara matane- vemo-nos depois nan de- porquê we - porquê son'na- nem pensar dere dore- o que isto ge- yuck! (espressao "que nojo!") maji- assério? nanchette-estou a brincar shirenai- (dunno) nao faço a mínima kuso- palavrão (m****):D keita-telefone doshita- o que foi wary- desculpa mianheyo - desculpa

Aprendizado

A língua japonesa é diferente do português e da maioria das demais línguas européias. À semelhança do finlandês, do turco e do coreano, o japonês é uma língua aglutinante, com dois tons (fonologia distintivos), como o servo-croata e o sueco. É uma língua onde as frases não necessitam de sujeito e os adjetivos podem ter passado.

A abordagem mais útil ao estudo do japonês é considerar que a língua tem a sua própria lógica interna, a sua própria forma de comunicar, e não a comparar com o português ou outras línguas.

A lingua japonesa pertence à família: japonesa/coreana, sendob assim uma lingua proxima do coreano

lingua - Japonês

família - Japonês/Coreano

Recursos Adicionais

Fonologia

Japanese (standard) vowels.png

Ver também na Wikipédia

Predefinição:Link FA Palavras japonesas de origem portuguesa, devido aos contactos entre os dois povos desde o século XVI, existem algumas palavras japonesas de origem portuguesa. A maior parte destas palavras referem-se a produtos que chegaram pela primeira vez ao Japão através dos comerciantes portugueses. O número de palavras portuguesas no japonês é, segundo Peixoto da Fonseca, mais de quatrocentas. No auge da influência portuguesa no Japão, terão existido cerca de 4.000 palavras portuguesa no japonês. [editar] Arigatô Ao contrario do que se possa pensar, "arigatô" (有難う), não vem do português obrigado. Na realidade, "arigatô" é a conjugação do verbo arigatai, que significa "ter dificuldades", que em conjunto com "gozaimasu", constitui a formula de agradecimento em japonês. "Dômo arigatô gozaimasu" (どうも有り難うございます)(pronúncia aproximada) que é muitas vezes "abreviado" para um simples "arigatô". [editar] Lista de palavras japonesas de origem portuguesa 1. `arukooru' - álcool 2. `bateren' (伴天連) - padre (pai) 3. `biidoro' - vidro 4. `biroodo' - veludo (pode ter vindo do espanhol "velludo") 5. `botan' - botão 6. `furasuko' - frasco 7. `igirisu' (英吉利) - inglês (hoje em dia, significa "Reino Unido" no Japão) 8. `jouro' - jarro (possível) 9. `juban' (襦袢) - jibão (roupa interior - vocábulo antigo) 10. `kantera' - candeia (tocha) - (também pode ter vindo do holandês "kandelaar") 11. `kappa' (合羽) - capa (no sentido de capa/casaco para chuva) 12. `karuta' (歌留多) - carta (de jogo / de baralho) 13. `kasutera' - castela (bolo esponjoso - talvez de claras em castela??) 14. `kirishitan' - cristão 15. `kompeitou' - confeito (no sentido de doce - confeitaria) 16. `Oranda' (オランダ) - Holanda 17. `pan' (麺麭) - pão 18. `rasha' - raxa (um tipo de tecido grosseiro de algodão) 19. `rozario' - rosário 20. `sarasa' - saraça 21. `shabon' - sabão 22. `tabako' (煙草) - tabaco 23. `tempura' (天麩羅) - tempero 24. `zabon' - zamboa (uma fruta)

ar:لغة يابانية ast:Xaponés bg:Японски език br:Japaneg ca:Japonès cs:Japonština cy:Japaneg de:Japanische Sprache en:Japanese language eo:Japana lingvo es:Idioma japonés et:Jaapani keel fa:زبان ژاپنی fi:Japanin kieli fr:Japonais ga:Seapáinis gl:Lingua xaponesa he:יפנית hr:Japanski jezik hu:Japán nyelv ia:Lingua japonese id:Bahasa Jepang io:Japoniana linguo is:Japanska it:Lingua giapponese ja:日本語 ka:იაპონური ენა ko:일본어 kw:Nihonek la:Lingua Iaponica li:Japans lt:Japonų kalba lv:Japāņu valoda mk:Јапонски јазик ms:Bahasa Jepun nl:Japans no:Japansk språk pl:Język japoński ro:Limba japoneză ru:Японский язык sh:Japanski jezik simple:Japanese language sl:Japonščina sr:Јапански језик sv:Japanska th:ภาษาญี่ปุ่น tr:Japonca tt:Yapon tele vi:Tiếng Nhật Bản zh:日语 zh-min-nan:Ji̍t-pún-oē

talvez você goste