imported>LeandroM23 Sem resumo de edição |
Sem resumo de edição |
||
Linha 5: | Linha 5: | ||
| pronúncia = | | pronúncia = | ||
| outrosnomes = | | outrosnomes = | ||
| corfamília = {{NOR}} | | corfamília = Indo-europeia | ||
| estados = {{NOR}} | |||
| região = | | região = | ||
| falantes = 5 milhões | | falantes = 5 milhões |
Edição das 01h19min de 3 de janeiro de 2015
Norueguês Norsk | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Noruega | |
Total de falantes: | 5 milhões | |
Família: | Indo-Européia Germânica Norueguês | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: | nor — norueguês | |
ISO 639-3: | vários: nor — norueguês nob — dano-norueguês nno — novo norueguês |
O norueguês (norsk) é uma língua germânica falada por aproximadamente 5 milhões de pessoas principalmente na Noruega. Proximamente relacionada com o sueco e o dinamarquês, a língua norueguesa pertence ao grupo nórdico das línguas germânicas. O dinamarquês e o norueguês escritos são particularmente próximos, ao passo que a pronúncia norueguesa se assemelha mais ao sueco. Embora a pronúncia de todas as três línguas possa diferir significativamente, os falantes desses três idiomas geralmente compreendem-se entre si com facilidade.
As duas formas do Norueguês escrito
Há duas formas oficiais do norueguês escrito - o bokmål (literalmente - "língua dos livros") e o nynorsk ("novo norueguês"). A gramática do nynorsk foi totalmente baseada nos dialetos falados no país, porém em nenhuma região em toda a Noruega se fala apenas nynorsk. Há também uma outra forma escrita não oficial extensamente usada da língua norueguesa, o riksmål ("língua do reino"), assim como uma minoria também uso o não-oficial høgnorsk ("alto norueguês").
O bokmål e o riksmål são os mais usados, cerca de 90%.
Os dialetos do Norueguês falado
O norueguês falado tem quatro dialetos diferentes, estando a maioria deles mais próxima do nynorsk do que do bokmål.
História
Como as demais línguas escandinavas, o norueguês procede de um tronco comum, o proto-nórdico, do qual restam alguns fragmentos de inscrições rúnicas do século III. Em função das mudanças dialetais que o proto-nórdico sofreu durante a era viking (800-1050), o norreno ou nórdico antigo apareceu como entidade própria em toda a Escandinávia e regiões adjacentes, e foi difundido pelas emigrações dos noruegueses à Islândia e outras regiões do Atlântico Norte. O alfabeto latino, introduzido junto com o cristianismo, substituiu os símbolos rúnicos. No século XI o norueguês já constituia um idioma próprio, e já possuia uma grafia própria. Nos séculos seguintes, a língua falada na Noruega sofreu a influência do dinamarquês do baixo alemão e do sueco. Entre 1380 e 1814, devido a anexação da Noruega à coroa da Dinamarca, passou a ser decisiva a influência dinamarquesa.
O dinamarquês ocupou a condição de língua oficial da Noruega a partir de 1397, e inclusive se converteu na norma para a língua escrita no século XVI. As classes cultas da Noruega, sobretudo as urbanas, empregavam o dinamarquês, e nas zonas rurais as classes populares utilizavam os dialetos noruegueses. No século XIX apareceu uma forma aprimorada de dinamarquês que foi denominado dano-norueguês, dinamarquês em estrutura e léxico, mas com influência norueguesa na pronúncia e em alguns mecanismos gramaticais. Mais tarde chamada riksmål (literalmente "língua do país"), é a língua oficial da Noruega, na qual se expressaram numerosos autores, como o dramaturgo Henrik Ibsen.
Paralelamente, e como conseqüência do grande sentimento nacionalista, aflorou entre as classes populares o desejo de reconhecer sua língua como sinal de identidade. Em meados do século XIX e em resposta a tais desejos, o lingüista Ivar Aasen inicia a construção de uma nova língua escrita que se configure como norma nacional, o landsmål (língua do campo), baseada nos dialetos noruegueses falados na costa oeste do país e isenta de danicismos. Com este esforço, foi conquistado o apoio popular e esta língua com a evolução posterior se converteu na segunda língua em importância. Houve apoio principalmente da população rural do oeste da Noruega, que sentia que a língua escrita oficial era demasiado diferente dos dialetos que o povo utilizava no dia-a-dia.
Sob essa pressão, o riksmål sofreu uma série de reformas (1907, 1917 e 1938), que beneficiaram os elementos claramente nacionais tanto na língua falada como na escrita. As duas variedades trocaram de nome e a riksmål passou a chamar-se bokmål (língua do livro), enquanto a landsmål paasou a chamar-se nynorsk (neonorueguês). As duas possuem a mesma consideração legal e docente. A primeira todavia é a língua predominante no leste do país e a segunda no oeste. Cada município elege qual variedade escrita será empregada e ensinada na escola, sendo o ensino da outra variedade obrigatório no ensino secundário.
As duas formas de escrita - o Bokmål e o Nynorsk
Entre 16 e 17% dos noruegueses, residentes numa faixa na costa e nas montanhas centrais usam nynorsk como língua escrita; a população urbana permanece solidamente comprometida com o norueguês normativo bokmål, que é a língua da administração, negócios e meios de comunicação. Em todas as escolas de ensino fundamental se pode optar por aprender o nynorsk como gramática principal e o bokmål depois no ensino médio.
Português | Bokmål | Nynorsk |
---|---|---|
Eu | Jeg | Eg |
Ela | Hun | Ho |
Noruega | Norge | Noreg |
Eu venho da Noruega. | Jeg kommer fra Norge. | Eg kjem frå Noreg. |
Como se chama ele? | Hva heter han? | Kva heiter han? |
Isto não é um cavalo. | Dette er ikke en hest. | Dette er ikkje ein hest. |
O arco-íris tem muitas cores. | Regnbuen har mange farger. | Regnbogen har mange fargar. |
Os quatro dialetos
Em termos lingüísticos, geralmente dividem-se os dialetos do norueguês em quatro grandes grupos, mais ou menos homogêneos quanto à pronúncia, léxico e sintaxe.
São eles: o Norueguês do oeste (Vestlandsk), falado na costa oeste tendo como principal centro a cidade de Bergen; o Norueguês do leste (Østlandsk), falado em Oslo e em volta do fiorde de mesmo nome; Norueguês do norte (Nordlandsk), falado no norte e tendo como principal centro a cidade de Tromsø; e o Norueguês do centro (Trøndersk), sendo o principal centro a cidade de Trondheim.
A língua norueguesa (norsk) é a única língua germânica com duas variantes oficiais: a neonorueguesa (nynorsk) e a dano-norueguesa (bokmål), com mais de 4 milhões de falantes, incluindo 20.000 saamis (lapões) que são bilíngües. As duas línguas, a neonorueguesa e a dano-norueguesa são línguas oficiais no país e todos os cidadãos têm o direito de receber quaisquer solicitação ou contestação em qualquer das duas línguas. No momento atual, 83% da população recebe sua educação primária em bokmål e 17% em nynorsk, ainda que estas diferenças aumentem em níveis educacionais mais elevados, nas forças armadas, publicações, etc. Os locais de predominância do nynorsk são distritos rurais no interior do sul da Noruega e sobretudo nos distritos menos centralizados do oeste da Noruega.
Durante o período em que a língua dinamarquesa era a língua escrita da Noruega (1380-1814) a maior parte dos noruegueses falavam seus próprios dialetos locais e pronunciavam o dinamarquês usando seus próprios sons noruegueses. Por não haver normas para o norueguês, elas foram criadas a partir dos dialetos populares ou por meio de trocas graduais no dinamarquês normativo falado pelas classes educadas urbanas. Como resultado, desenvolveram-se duas normas modernas: a neo-norueguesa estabelecida sobre a base dos dialetos locais pelo lingüista e poeta Ivar Aasen em meados do século XIX e a dano-norueguesa que é a língua falada pela maioria da população.
A idéia original era a unificação das duas línguas (samnorsk), mas a realidade é que isso está longe de se tornar realidade, mesmo a situação atual sendo de coexistência pacífica entre ambas. Nesse sentido, a Noruega é um exemplo de tolerância lingüística.
Escrita
A escrita rúnica esteve em uso na Noruega desde pelo menos o século IV. A escrita rúnica se conservou até o século XVIII em comunidades arcaicas tais como em Oppdal (região vizinha à Suécia), ainda que no geral após o século XIV seu uso tenha sido bastante reduzido. Em 1599 surgiu um manual sueco de runologia, data a partir da qual a escrita rúnica poderia ser produto da tradição nativa ou da aprendizagem através dos livros.
Os escritores que utilizavam o pergaminho ou peles de animais durante o período do norueguês médio já usavam o alfabeto latino, que havia sido introduzido a partir da Inglaterra em algum momento em meados do século XI. O alfabeto norueguês moderno consta de 26 letras latinas padrão com mais três adicionais: æ, ø, å. O uso de sinais diacríticos é limitado.
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Æ | Ø | Å |
a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m | n | o | p | q | r | s | t | u | v | w | x | y | z | æ | ø | å |
As letras a, e, i, o, u, y, æ, ø, å representam vogais. As letras c, q, w, x, z só são utilizadas em alguns prenomes, sobrenomes de família e palavras de origem estrangeira. Os acentos agudo, grave e circunflexo podem ser utilizados para distinguir entre certos homógrafos, e também em palavras de origem estrangeira para assinalar a sílaba tónica ou preservar a grafia original. No entanto, são obrigatórios só em nomes. Aa e aa podem ocorrer em prenomes e apelidos em vez de Å e å.
Fonologia
Vogais
A maioria dos dialectos têm 18 vogais simples e seis ditongos.
anterior | média | posterior | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
não-arredondada | arredondada | |||||||
longa | curta | longa | curta | longa | curta | longa | curta | |
fechada | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA |
média | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | ||
aberta | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA |
Os ditongos, Predefinição:IPA, são representados na escrita como "ei, øy, au, ai, oi, ui".
Consoantes
Bilabiais | Labiodentais | Laminais alveolares | Apicais | Palatais | Velares | Glotal | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Surdas | Sonoras | Surdas | Sonoras | Surdas | Sonoras | Surdas | Sonoras | Surdas | Sonoras | Surdas | Sonoras | Surda | |
Oclusivas | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA² | Predefinição:IPA² | Predefinição:IPA¹ | Predefinição:IPA¹ | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | |||
Nasais | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA² | Predefinição:IPA¹ | Predefinição:IPA | ||||||||
Fricativas | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | |||||||||
Líquidas | l | Predefinição:IPA3, Predefinição:IPA4, ɭ | Predefinição:IPA¹ | ||||||||||
Aproximantes | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA | Predefinição:IPA |
- Ao norte de Sognefjorden e Mjøsa
- Não em grande parte das regiões sul e oeste
- Na região sul e partes da região oeste, realizado como "r" gutural[[[:Predefinição:IPA]]]
- Região leste, Trøndelag, Nordmøre, Romsdal e Nordland meridional
Gramática
Ao contrário das demais línguas escandinavas, incluindo a maioria dos dialetos de bokmål, o nynorsk conserva o uso do gênero feminino juntamente com o neutro e o masculino, que nas demais línguas absorveu os lexemas masculinos. Os artigos indefinidos de cada gênero e os artigos definidos enclíticos são os seguintes:
Masculino: ein hund - hunden (um cão - o cão);
Feminino: ei jente - jenta (uma menina - a menina);
Neutro: eit hus - huset (uma casa - a casa);
Ver também
Fontes
- Kristoffersen, Gjert: Kort innføring i norsk fonologi (Uma breve introducão à fonologia do norueguês. Em norueguês.)
Ligações externas
Edição em língua norueguesa (bokmål) da Wikipédia |
- País pequeno, duas línguas (noruega.org.br)
Edição em língua norueguesa (nynorsk) da Wikipédia |
Predefinição:Línguas germânicas
Predefinição:Link FA Predefinição:Link FA Predefinição:Link FA