imported>Fabiano Tatsch m (Trocando marcas de wikiprojetos utilizando AWB (7794)) |
imported>Rjbot m (Bot: avaliando qualidade: 3 (não foram encontradas referências na seção "Geografia")) |
||
Linha 1: | Linha 1: | ||
{{ | {{marca de projeto|1|Europa|4|bot=3/20110823|rev=20110807}} | ||
{{av-fórum}} | {{av-fórum}} | ||
{{LinkArquivo}} | {{LinkArquivo}} |
Edição das 22h28min de 23 de agosto de 2011
Erro de script: Nenhum módulo desse tipo "Avaliação".
Predefinição:Tmbox Predefinição:LinkArquivo
Uniformização
- Hoje fiz uma edição uniformizando os nomes das cidades Amsterdã e Roterdã para a grafia brasileira, porém esta foi desfeita. Entendo se ter optado pela grafia brasileira tenha sido o problema, mas não há uniformidade no artigo que apresenta inúmeras formas - brasileira, portuguesa, neerlandesa, até uma tecnicamente incorreta - para ambas as cidades. Sweetbitchness (discussão) 19h02min de 12 de maio de 2009 (UTC)
- Não há nenhum problema com nenhuma versão da língua portuguesa. São vários os editores dos artigos e cada um contribui na norma que conhece, não alterando a norma que encontra. Leia esta página para saber como agir futuramente. Boas edições. --Bluedenim (conversa) 00h39min de 13 de maio de 2009 (UTC)
- Porém não parece enciclopédica tal desuniformidade e torna o artigo um tanto amador. Mas como já disse, há instâncias em que Roterdã está em neerlandês e uma que mesmo em português não está tecnicamente correta... se eu editar quem dirá que você não reverterá? Sweetbitchness (discussão) 03h11min de 13 de maio de 2009 (UTC)
- Erros, pode e deve corrigir. Não deve é mudar de "português" para "brasileiro" e/ou vice-versa. Se isso acontecer, não só eu poderei reverter como poderá qualquer outro utilizador que conheça as regras da wikipédia. Já leu a página que eu lhe enviei na minha mensagem acima? --Bluedenim (conversa) 11h13min de 13 de maio de 2009 (UTC)
- Sim, li, e não o mudarei, mas o uso de ambas as normas tem um resultado certamente estranho. Concordo com seu policiamento, mas achei ele mal direcionado... posso ter mudado de pt-PT para pt-BR, mas consertei os erros que aparentemente estavam no artigo há muito tempo. Sweetbitchness (discussão) 02h39min de 14 de maio de 2009 (UTC)
- Ok, já vi. Você também corrigiu a palavra "Rotterdam", peço desculpa por isso, mas outro editor já adequou o texto. Cumprimentos. --Bluedenim (conversa) 16h15min de 14 de maio de 2009 (UTC)
- Sim, li, e não o mudarei, mas o uso de ambas as normas tem um resultado certamente estranho. Concordo com seu policiamento, mas achei ele mal direcionado... posso ter mudado de pt-PT para pt-BR, mas consertei os erros que aparentemente estavam no artigo há muito tempo. Sweetbitchness (discussão) 02h39min de 14 de maio de 2009 (UTC)
- Erros, pode e deve corrigir. Não deve é mudar de "português" para "brasileiro" e/ou vice-versa. Se isso acontecer, não só eu poderei reverter como poderá qualquer outro utilizador que conheça as regras da wikipédia. Já leu a página que eu lhe enviei na minha mensagem acima? --Bluedenim (conversa) 11h13min de 13 de maio de 2009 (UTC)
- Porém não parece enciclopédica tal desuniformidade e torna o artigo um tanto amador. Mas como já disse, há instâncias em que Roterdã está em neerlandês e uma que mesmo em português não está tecnicamente correta... se eu editar quem dirá que você não reverterá? Sweetbitchness (discussão) 03h11min de 13 de maio de 2009 (UTC)
- Não há nenhum problema com nenhuma versão da língua portuguesa. São vários os editores dos artigos e cada um contribui na norma que conhece, não alterando a norma que encontra. Leia esta página para saber como agir futuramente. Boas edições. --Bluedenim (conversa) 00h39min de 13 de maio de 2009 (UTC)
Holandês
A referência quanto ao gentílico está incorreta por tratar Holanda como sinônimo para os PB.189.32.114.41 (discussão) 20h00min de 8 de agosto de 2009 (UTC)
- Isso que o IP disse não seria problema nenhum se ninguém conhecesse os Países Baixos por Holanda e os neerlandeses por holandeses. --Bluedenim (conversa) 20h22min de 8 de agosto de 2009 (UTC)
- O errado ainda é errado mesmo que todos o façam, e o certo ainda é certo mesmo que ninguém o faça.189.32.114.41 (discussão) 22h08min de 9 de agosto de 2009 (UTC)
- Favor ver Wikipedia:Fontes fiáveis. Não cabe ao leitor dizer se a fonte está errada ou não, pois isto é pesquisa inédita. Pode no máximo adicionar outra fonte que afirme que a informação supostamente estaria errada. Favor não reverter ou pedirei o bloqueio da página. RafaAzevedo msg 22h16min de 9 de agosto de 2009 (UTC)
- O errado ainda é errado mesmo que todos o façam, e o certo ainda é certo mesmo que ninguém o faça.189.32.114.41 (discussão) 22h08min de 9 de agosto de 2009 (UTC)
- Trechos retirados da própria Wiki:
- "Os Países Baixos são também — comumente, mas incorrectamente — denominados Holanda" (...) "Holanda é o nome de uma região histórica no centro-oeste dos Países Baixos".
- 189.32.114.41 (discussão) 22h20min de 9 de agosto de 2009 (UTC)
- A própria Wikipédia não pode servir como fonte. Se continuar a provocar guerra de reversões será você, e não a página, que será bloqueado. RafaAzevedo msg 22h45min de 9 de agosto de 2009 (UTC)
Holanda (∞)
Li nos arquivos que este tema é um assunto recorrente, mas nunca definitivamente esclarecido.
Não sei de que modo as versões da língua portuguesa interferem na nomenclatura Países Baixos/Holanda, mas se uma coisa é certa é de que subjugar o nome Holanda como equivalente a Países Baixos é subjugar os falantes de língua portuguesa que sempre conheceram Holanda como denominação formal e sem que isso lhes interferisse no dissernimento entre os amplos usos dessa toponímia. O uso de Holanda é, sem dúvida, menos suscetível a mal-entendidos ou "correções" do que São Paulo estado com São Paulo cidade, por exemplo.
Isso de forma alguma desmerece o nome Países Baixos, pelo qual os próprios habitantes do país o reconhecem, em tradução literal e uso também consagrado.
Vários importantes órgãos de imprensa reconhecem o país como Holanda e, alguns desses, Países Baixos sem nenhuma confusão de sentido ou conotação vulgar: Abril, Correio Braziliense, Globo, Estadão, Terra, UOL, Zero Hora, Diário de Notícias (Portugal), Público e RTP.
Segundo o dicionário Aulete Digital, holandês é a "Pessoa nascida ou que vive na Holanda, ou Países Baixos" e a "Língua falada na Holanda". O dicionário Michaelis define neerlandês como "Relativo à Neerlândia ou aos Países-Baixos (Holanda)". O nome Holanda, também, deu origem à forma como é o país é chamado numa das mais importantes línguas do mundo, a japonesa (Predefinição:Nihongo). Em suma, o uso de Holanda e larga e formalmente utilizada de forma que seja tão reconhecida como válida quanto Países Baixos.
Seja como for, Holanda ou Países Baixos, os habitantes desse país estão pouco se importando como seu país é chamado em português, inglês ou qualquer outro idioma. Entretanto, menosprezar o intelecto de dezenas de milhões de lusófonos esclarecidos, ao mencionar no corpo do artigo que a referência usada desde que se conhece por gente é "apenas o nome de uma região histórica dos Países Baixos" e, em outros artigos, "errada", chega a ser ridículo para uma enciclopédia que se diz livre. Denis (discussão) 03h47min de 14 de setembro de 2009 (UTC)
- totalmente de acordo. Holanda pelo seu prestígio tornou-se a principal região dos Países Baixos, e assim deve ser reconhecida. Os próprios holandeses assim o reconhecem também. :P —o comentário precedente deveria ter sido assinado por 85.240.48.151 (discussão • contrib.)
- Vocês sabem como alguns comentaristas esportivos franceses na TV chamam a seleção brasileira de futebol? "Seleção carioca" (sic). Chamar os Países Baixos de Holanda é mais ou mesmo a mesma coisa. O fato de tal apelação ser tradicional em países lusófonos não diminui o erro. Ja vi livros infantis sobre os insetos apresentando, na capa, uma aranha... A Wikipédia deve divulgar o que é correto, não o "tradicional" ou "habitual". Preocupem-se com o que está errado, não com o que está correto (embora pareça estranho...) Mschlindwein msg 21h43min de 18 de fevereiro de 2010 (UTC)
Diferença entre os nomes "Países Baixos" e "Reino dos Países Baixos"
O nome oficial dos Países Baixos em holandês é simplesmente Nederland. O Reino dos Países Baixos inclui os Países Baixos, as Antilhas Neerlandesas e Aruba. TOmei a liberdade de fazer as alterações necessárias.
Holanda
Eu acho que está havendo um equívoco por parte de vocês, acho que Holanda é um país único independentemente dos reinos que pertecem ao país, o termo "Países baixos", penso eu, é um erro de tradução, o certo seria "País das terras baixas" dai a terminação "s" no nome em ingês, por favor verifiquem isso.