𝖂𝖎ƙ𝖎𝖊

J: mudanças entre as edições

imported>Isack7052
m (Desfeita(s) uma ou mais edições de 2804:14c:183:9451:c824:c81e:714b:27b4, com Reversão e avisos)
imported>Rhuan Pereira
Linha 26: Linha 26:
[[Pedro de la Ramée]] (c. 1515 – 26 de Agosto de 1572) foi o primeiro a distinguir explicitamente as letras '''I''' e '''J''' representando sons diferentes. Originalmente, estas letras representavam /i/, /iː/, e /j/; mas as [[línguas românicas]] desenvolveram novos sons que vieram a ser representados utilizando o '''I''' e o '''J''', daí a atual distinção na pronunciação destas duas letras.
[[Pedro de la Ramée]] (c. 1515 – 26 de Agosto de 1572) foi o primeiro a distinguir explicitamente as letras '''I''' e '''J''' representando sons diferentes. Originalmente, estas letras representavam /i/, /iː/, e /j/; mas as [[línguas românicas]] desenvolveram novos sons que vieram a ser representados utilizando o '''I''' e o '''J''', daí a atual distinção na pronunciação destas duas letras.


Em [[Língua portuguesa|português]] o som utilizado para a letra '''J''' é o /ʒ/ (''jarro'', ''janela'', ''jota''), assim como no [[língua francesa|francês]] e no [[língua romena|romeno]]. Em todas as [[línguas germânicas]], excetuando o [[Língua inglesa|Inglês]] que utiliza /dʒ/ (''just''), o som utilizado para a letra '''J''' é o /j/ (como ''ja'' em [[Língua alemã|alemão]] ou como no ditongo '''i''' na palavra ide'''i'''a). Este fato também se verifica em [[Língua albanesa|albanês]], e nas [[línguas urálicas]] e [[Línguas eslavas|eslavas]] que utilizam o alfabeto latino, como por exemplo em [[Língua húngara|húngaro]], [[Língua finlandesa|finlandês]], [[Língua estónia|estoniano]], [[Língua polaca|polaco]] e [[Língua tcheca|checo]]. Também o [[Língua sérvia|sérvio]], língua eslava, adotou o '''J''' no seu [[alfabeto cirílico]], com o mesmo propósito. Foi devido a este padrão linguístico, que a letra minúscula /j/ foi adotada pela [[Associação Fonética Internacional]], como representante deste som.
Em [[Língua portuguesa|português]] o som utilizado para a letra '''J''' é o /[[ʒ]]/ (''jarro'', ''janela'', ''jota''), assim como no [[língua francesa|francês]] e no [[língua romena|romeno]]. Em todas as [[línguas germânicas]], excetuando o [[Língua inglesa|Inglês]] que utiliza /dʒ/ (''just''), o som utilizado para a letra '''J''' é o /j/ (como ''ja'' em [[Língua alemã|alemão]] ou como no ditongo '''i''' na palavra ide'''i'''a). Este fato também se verifica em [[Língua albanesa|albanês]], e nas [[línguas urálicas]] e [[Línguas eslavas|eslavas]] que utilizam o alfabeto latino, como por exemplo em [[Língua húngara|húngaro]], [[Língua finlandesa|finlandês]], [[Língua estónia|estoniano]], [[Língua polaca|polaco]] e [[Língua tcheca|checo]]. Também o [[Língua sérvia|sérvio]], língua eslava, adotou o '''J''' no seu [[alfabeto cirílico]], com o mesmo propósito. Foi devido a este padrão linguístico, que a letra minúscula /j/ foi adotada pela [[Associação Fonética Internacional]], como representante deste som.


Em [[Língua castelhana|castelhano]] o '''J''' pronuncia-se /x ~ h/ (como ''ajo'' que significa alho); este som desenvolveu-se a partir do som /dʒ/. Em francês o antigo som /dʒ/ é agora pronunciado como /ʒ/, tal como em português.
Em [[Língua castelhana|castelhano]] o '''J''' pronuncia-se /x ~ h/ (como ''ajo'' que significa alho); este som desenvolveu-se a partir do som /dʒ/. Em francês o antigo som /dʒ/ é agora pronunciado como /ʒ/, tal como em português.

Edição das 02h20min de 11 de junho de 2020

Disambig grey.svg Nota: Para outros significados, veja J (desambiguação).
J j
jota, ji
A letra nas versões de fôrma e cursiva, minúsculas e maiúsculas.
Sistema de escrita alfabeto latino
Representações alternativas
Alfabeto fonético da OTAN juliet
Código Morse ·–––
Código internacional de navegação marítima ICS Juliet.svg
Telégrafo óptico Semaphore Juliet.svg
Braille Braille J0.svg
Alfabeto manual estadunidense Sign language J.svg

J (jota, plural "jotas" ou "jj") é a décima letra do alfabeto latino clássico. Em português é pronunciada como "jota", sendo /ʒ/ o som utilizado.

No alfabeto fonético internacional, [j] representa o aproximante palatal.

Na maioria dos teclado alfanuméricos, as teclas J e F geralmente aparecem com um pequeno relevo perceptível ao toque, que permite aos utilizadores a sua orientação tátil no teclado.

Curiosamente, o J é a única letra do alfabeto latino que não aparece na tabela periódica.

História

O J foi originalmente uma versão alternativa à letra I. A distinção tornou-se evidente a partir da Idade Média.

Pedro de la Ramée (c. 1515 – 26 de Agosto de 1572) foi o primeiro a distinguir explicitamente as letras I e J representando sons diferentes. Originalmente, estas letras representavam /i/, /iː/, e /j/; mas as línguas românicas desenvolveram novos sons que vieram a ser representados utilizando o I e o J, daí a atual distinção na pronunciação destas duas letras.

Em português o som utilizado para a letra J é o /ʒ/ (jarro, janela, jota), assim como no francês e no romeno. Em todas as línguas germânicas, excetuando o Inglês que utiliza /dʒ/ (just), o som utilizado para a letra J é o /j/ (como ja em alemão ou como no ditongo i na palavra ideia). Este fato também se verifica em albanês, e nas línguas urálicas e eslavas que utilizam o alfabeto latino, como por exemplo em húngaro, finlandês, estoniano, polaco e checo. Também o sérvio, língua eslava, adotou o J no seu alfabeto cirílico, com o mesmo propósito. Foi devido a este padrão linguístico, que a letra minúscula /j/ foi adotada pela Associação Fonética Internacional, como representante deste som.

Em castelhano o J pronuncia-se /x ~ h/ (como ajo que significa alho); este som desenvolveu-se a partir do som /dʒ/. Em francês o antigo som /dʒ/ é agora pronunciado como /ʒ/, tal como em português.

Na língua italiana moderna, apenas palavras em latim ou palavras estrangeiras têm a letra J. Até o séc. XIX, o J era utilizado em vez do I, em ditongos como substituto para o último –ii, e em grupos vocais como em Savoja; esta regra era bastante rigorosa no que tocava à escrita.

Linguistas da Alemanha e da Europa Central também utilizaram o J em algumas transliterações, de línguas eslavas que utilizam o alfabeto cirílico. Em particular, o "Е" em russo é por vezes transliterado para "je", o "Я" é transliterado para "ja" e o caracter "Ю" para "ju".

Muitos nomes em Português começam com a letra J, como José, João, Jaime, Jacinto, Jorge, Jeremias, Joel, entre outros. Três dos doze meses do ano começam com a letra J, Janeiro, Junho e Julho. Devido ao fato de o J ser o último caracter a ser adicionado ao alfabeto latino, poucas cidades em Portugal e no mundo, têm os seus nomes a começar com esta letra. Casos particulares são por exemplo Joanesburgo, Jacarta e Jerusalém.

Na Química a letra J é a única que não está presente na tabela periódica.

Fonética e códigos

J é uma consoante palatal fricativa sonora. Designa o mesmo som de G do sentido palatal. Predefinição:Alfabeto latino

Significados

O J na computação

Outros projetos Wikimedia também contêm material sobre este tema:
Wikcionário Definições no Wikcionário
Wikiquote Citações no Wikiquote
Commons Imagens e media no Commons

Em Unicode o J maiúsculo representa-se U+004A, e o j minúsculo U+006A. O código ASCII para o J maiúsculo é o 74 o para o j minúsculo é o 106, ou em binário 01001010 e 01101010 respectivamente. No código EBCDIC o J é o 209 e o j é o 145. As referências em HTML são "J" e "j" para a letra maiúscula e minúscula respectivamente. Nos teclados alfanuméricos o J tem um pequeno relevo e é normalmente pressionado com o indicador direito.

talvez você goste