Les Chants de Maldoror | |
---|---|
Contos de Maldoror (PT) | |
Autor(es) | Conde de Lautréamont |
Idioma | língua francesa |
País | Bélgica França |
Editora | Alebrt Lacroix |
Lançamento | 1869 |
Páginas | 332 |
Edição portuguesa | |
Tradução | Pedro Tamen |
Editora | Moraes |
Lançamento | 1969 |
Páginas | 301 |
Les Chants de Maldoror (Os Cantos de Maldoror) é uma obra de poesia em prosa, composta de seis partes ("cantos"), escrita entre 1868 e 1869 pelo Conde de Lautréamont (pseudónimo de Isidore Ducasse, poeta francês de origem uruguaia) e publicada em 1869. É considerada uma das obras seminais da literatura fantástica, ainda que o seu universo estranho e mórbido seja de difícil classificação. O poema está dividido em sessenta secções de extensão irregular, designadas pelo autor como estrofes, distribuídas por seis cantos. O poema descreve cenas brutais, por vezes de violência extrema, em que os principais temas são a crueldade, a maldade, a covardia e a estupidez humana.
Ao longo da narração das cenas horríveis que são descritas, o narrador vai antecipando questões, dirigindo-se explicitamente ao leitor (que aqui aparece mais ou menos identificado como sendo os destinatários do poema – ainda que por vezes se dirija especificamente a um leitor singular), explicando o que é dito, de forma algo paralela às observações feitas por Virgílio a Dante, ao longo da Divina Comédia, ainda que neste caso, o narrador tenha mais tendência a lembrar o leitor de que tais situações são fictícias, enquanto que Virgílio parecia, com a sua autoridade clássica, legitimar as ocorrências descritas por Dante. Ao longo do poema nota-se, aliás, como este narrador se vai distanciando daquilo que é contado, o que pode ser interpretado como uma evolução do próprio autor enquanto escritor. O poema está repleto de passagens que são frequentemente criticadas, como sendo absurdas ou de gosto duvidoso, além de partes que terão sido plagiadas de livros científicos.
O livro foi traduzido em Portugal por Pedro Tamen e editado pelas editoras Momo, Antígona, Quasi, Fenda e Moraes. Uma das duas ilustrações portuguesas do texto publicada foi efectuada por Luís Alves da Costa, em 1987, e editada pela Fundação Calouste Gulbenkian[1], em 1992. A outra foi por Ricardo Castro, para a editora Momo, em 2015.
A banda portuguesa Mão Morta trabalhou em temas e encenação com a temática dos Cantos de Maldoror.
Referências
Ligações externas
- «Les Chants de Maldoror em Project Gutenberg» (em français)
- «Os Cantos de Maldoror pelas edições Momo» (em português)