Mandarim padrão 普通話 / 普通话 | ||
---|---|---|
Pronúncia: | Pǔtōnghuà | |
Falado(a) em: | Predefinição:Country data China Taiwan Singapura | |
Total de falantes: | 7% da China (2014)[1][2] como segunda língua | |
Família: | Sino-tibetana Chinês Mandarim Dialeto de Pequim Mandarim padrão | |
Estatuto oficial | ||
Língua oficial de: | China (como Putonghua) Taiwan (como Guoyu) Singapore (como Huayu) | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: | ---
|
O mandarim padrão (chinês tradicional: 普通話; chinês simplificado: 普通话; pinyin: Pǔtōnghuà; ou ainda, chinês tradicional: 國語; chinês simplificado: 国语; pinyin: Guóyǔ) é a língua padrão utilizada como idioma oficial na China continental e em Taiwan, além de ser uma das quatro línguas oficiais de Singapura.
A fonologia do mandarim padrão deriva do dialeto pequinês do mandarim, um grupo grande e diversificado de dialetos chineses falados por todo o norte e sudoeste da China. O vocabulário do mandarim padrão é retirado, em sua grande parte, deste grupo de dialetos. A gramática é padronizada com o corpo de trabalhos literários modernos escritos no vernáculo chinês, que segue na prática a mesma tradição dos dialetos mandarins, com algumas poucas exceções de relevo. Como resultado, o mandarim padrão costuma ser designado apenas de "mandarim" em círculos não-acadêmicos e no uso cotidiano. No entanto, os linguistas utilizam "mandarim" para se referir a todo o idioma. Esta convenção será adotada pelo resto deste artigo.
Nome
O mandarim padrão é conhecido oficialmente como:
- Na China continental, Hong Kong[3] e Macau, como pǔtōnghuà (em chinês tradicional: 普通話; em chinês simplificado: 普通话, literalmente "fala comum")
- Em Taiwan, como guóyǔ (em chinês tradicional: 國語; em chinês simplificado: 国语, literalmente "língua nacional")
- Na Malásia e em Singapura, como huáyǔ (em chinês tradicional: 標準華語; em chinês simplificado: 标准华语, literalmente "língua chinesa padrão (no sentido cultural)").
Noutras partes do mundo os três nomes são utilizados, de maneira variada.
Para alguns linguistas do início do século XX, o pǔtōnghuà era conceitualmente diferente do guóyǔ; enquanto o primeiro era um dialeto de prestígio nacional, o segundo era utilizado para o padrão legal. O guóyǔ era tido como a versão formal do vernáculo chinês, próximo ao chinês clássico. Em contraste, o pǔtōnghuà era chamado de "fala comum do homem moderno", um idioma oral adotado como lingua franca nacional pela utilização convencional. O uso do termo pǔtōnghuà por intelectuais de esquerda como Qu Qiubai e Lu Xun influenciou o governo da República Popular da China a adotar este termo para descrever o mandarim em 1956. Anteriormente, o governo utilizava-se de ambos os termos, dependendo das circunstâncias.[4]
O huáyǔ, ou "língua da nação chinesa", significava originalmente "língua chinesa", e era utilizado pelas comunidades de chineses que viviam no estrangeiro para se referir aos diversos dialetos chineses em contraste aos idiomas locais destes países onde viviam. Com o tempo, o desejo de padronizar a variante do chinês falada nestas comunidades levou à adoção do nome para se referir ao mandarim padrão. Este nome também evitava a escolha de um dos outros nomes, uma decisão política carregada de simbolismo depois que o uso dos termos passou a divergir de acordo com as tendências políticas da República Popular da China e da República da China (Taiwan).
Ver também
Referências
- ↑ «One-third of Chinese do not speak Putonghua, says Education Ministry» (em English). South China Morning Post. Setembro de 2014. Consultado em 1 de junho de 2016
- ↑ «Only 7% of people in China speak proper Putonghua: PRC MOE» (em English). Language Log. Setembro de 2014. Consultado em 1 de junho de 2016
- ↑ «Site oficial do governo de Hong Kong». Consultado em 3 de julho de 2008. Arquivado do original em 19 de janeiro de 2008
- ↑ Yuan, Zhongrui. (2008) "国语、普通话、华语 Arquivado em 26 de abril de 2009, no Wayback Machine. (Guoyu, Putonghua, Huayu)". China Language National Language Committee, People's Republic of China
Ligações externas
- Introdução geral do chinês
- Tutorial - caracteres chineses - site oficial do Ministério da Educação da China