Este artigo não cita fontes confiáveis. (Abril de 2020) |
Himno Nacional é o hino nacional da República Dominicana. A letra foi escrita por Emilio Prud'homme (1856-1932) e a música composta por Jose Rufino Reyes Siancas (1835-1905). A primeira apresentação do Quisqueyanos Valientes foi em 17 de agosto de 1883 em Masonic Lodge "Esperanza No.9" (em português, "Esperança No. 9").
A música teve sucesso instantâneo, mas a letra original era questionada por diversos eruditos dominicanos, por possuir vários erros. Em 1897 Emilio Prud'homme sugeriu uma versão corrigida, que permanece até hoje.
Com a nova letra aprovada pela maioria, o presidente Ulises Heureaux (1846-1899) enviou a música e a letra para o Congresso Dominicano de forma a adotar o Quisqueyanos Valientes como o Hino Nacional Oficial, mas ele foi assassinado em 1899. A desordem política nos anos seguintes impediram a oficialização do hino
Himno Nacional foi adotado como hino oficial da República Dominicana em 1934.
Letra oficial (em espanhol)
I
- Quisqueyanos valientes, alcemos
- Nuestro canto con viva emoción,
- Y del mundo a la Paz ostentemos
- Nuestro invicto glorioso pendón.
- ¡Salve el pueblo que intrépido y fuerte,
- A la guerra a morir se lanzó
- Cuando en bélico reto de muerte
- Sus cadenas de esclavo rompió.
- Ningun pueblo ser libre merece
- Si es esclavo indolente y servil;
- Si en su pecho la llama no crece
- Que templó el heroismo viril.
- Mas Quisqueya la indómita y brava
- Siempre altiva la frente alzará:
- Que si fuere mil veces esclava
- Otras tantas ser libre sabrá.
II
- Que si dolo y ardid la expusieron
- de un intruso señor al desdén,
- ¡Las Carreras ! ¡Beller!... campos fueron
- que cubiertos de gloria se ven.
- Que en la cima de heroíco baluarte,
- de los libres el verbo encarnó,
- donde el genio de Sánchez y Duarte
- a ser libre o morir enseñó.
- Y si pudo inconsulto caudillo
- de esas glorias el brillo empañar,
- de la guerra se vió en Capotillo
- la bandera de fuego ondear.
- Y el incendio que atónito deja
- de Castilla al soberbio león,
- de las playas gloriosas le aleja
- donde flota el cruzado pendón.
III
- Compatriotas, mostremos erguida
- nuestra frente, orgullosos de hoy más;
- que Quisqueya será destruida
- pero sierva de nuevo, jamás.
- Que es santuario de amor cada pecho
- do la patria se siente vivir;
- Y es su escudo invencible, el derecho;
- Y es su lema: ser libre o morir.
- Libertad que aún se yergue serena
- La victoria en su carro triunfal.
- Y el clarín de la guerra aún resuena
- Pregonando su gloria inmortal.
- ¡Libertad! Que los ecos se agiten
- Mientras llenos de noble ansiedad
- Nuestros campos de gloria repiten
- ¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad!
Em Português
- Quisqueyanos valentes, alcemos
- Nosso canto com viva emoção,
- E do mundo a Paz ostentemos
- Nosso invicto glorioso pendão,
- Salve o povo que intrépido e forte
- À guerra a morrer se lançou
- Quando em bélico desafio de morte
- Suas correntes rompeu.
- Nenhum povo ser livre merece
- Se é escravo indolente e servil,
- Se em seu peito a chama não cresce
- Que temperou o heroísmo viril.
- Mas Quisqueya indômita e brava
- Sempre altiva a frente alçará,
- Que fosse mil vezes escrava,
- Outras tantas ser livre saberá.
Ligações externas
Predefinição:Esboço-hino
Predefinição:Hinos nacionais da América Central e do Norte