𝖂𝖎ƙ𝖎𝖊

Discussão:Países Baixos/Arquivo/2

Predefinição:Tmbox

Uniformização

Hoje fiz uma edição uniformizando os nomes das cidades Amsterdã e Roterdã para a grafia brasileira, porém esta foi desfeita. Entendo se ter optado pela grafia brasileira tenha sido o problema, mas não há uniformidade no artigo que apresenta inúmeras formas - brasileira, portuguesa, neerlandesa, até uma tecnicamente incorreta - para ambas as cidades. Sweetbitchness (discussão) 19h02min de 12 de maio de 2009 (UTC)
Não há nenhum problema com nenhuma versão da língua portuguesa. São vários os editores dos artigos e cada um contribui na norma que conhece, não alterando a norma que encontra. Leia esta página para saber como agir futuramente. Boas edições. --Bluedenim (conversa) 00h39min de 13 de maio de 2009 (UTC)
Porém não parece enciclopédica tal desuniformidade e torna o artigo um tanto amador. Mas como já disse, há instâncias em que Roterdã está em neerlandês e uma que mesmo em português não está tecnicamente correta... se eu editar quem dirá que você não reverterá? Sweetbitchness (discussão) 03h11min de 13 de maio de 2009 (UTC)
Erros, pode e deve corrigir. Não deve é mudar de "português" para "brasileiro" e/ou vice-versa. Se isso acontecer, não só eu poderei reverter como poderá qualquer outro utilizador que conheça as regras da wikipédia. Já leu a página que eu lhe enviei na minha mensagem acima? --Bluedenim (conversa) 11h13min de 13 de maio de 2009 (UTC)
Sim, li, e não o mudarei, mas o uso de ambas as normas tem um resultado certamente estranho. Concordo com seu policiamento, mas achei ele mal direcionado... posso ter mudado de pt-PT para pt-BR, mas consertei os erros que aparentemente estavam no artigo há muito tempo. Sweetbitchness (discussão) 02h39min de 14 de maio de 2009 (UTC)
Ok, já vi. Você também corrigiu a palavra "Rotterdam", peço desculpa por isso, mas outro editor já adequou o texto. Cumprimentos. --Bluedenim (conversa) 16h15min de 14 de maio de 2009 (UTC)

Holandês

A referência quanto ao gentílico está incorreta por tratar Holanda como sinônimo para os PB.189.32.114.41 (discussão) 20h00min de 8 de agosto de 2009 (UTC)

Isso que o IP disse não seria problema nenhum se ninguém conhecesse os Países Baixos por Holanda e os neerlandeses por holandeses. --Bluedenim (conversa) 20h22min de 8 de agosto de 2009 (UTC)
O errado ainda é errado mesmo que todos o façam, e o certo ainda é certo mesmo que ninguém o faça.189.32.114.41 (discussão) 22h08min de 9 de agosto de 2009 (UTC)
Favor ver Wikipedia:Fontes fiáveis. Não cabe ao leitor dizer se a fonte está errada ou não, pois isto é pesquisa inédita. Pode no máximo adicionar outra fonte que afirme que a informação supostamente estaria errada. Favor não reverter ou pedirei o bloqueio da página. RafaAzevedo msg 22h16min de 9 de agosto de 2009 (UTC)
Trechos retirados da própria Wiki:
"Os Países Baixos são também — comumente, mas incorrectamente — denominados Holanda" (...) "Holanda é o nome de uma região histórica no centro-oeste dos Países Baixos".
189.32.114.41 (discussão) 22h20min de 9 de agosto de 2009 (UTC)
A própria Wikipédia não pode servir como fonte. Se continuar a provocar guerra de reversões será você, e não a página, que será bloqueado. RafaAzevedo msg 22h45min de 9 de agosto de 2009 (UTC)

Holanda (∞)

Li nos arquivos que este tema é um assunto recorrente, mas nunca definitivamente esclarecido. Não sei de que modo as versões da língua portuguesa interferem na nomenclatura Países Baixos/Holanda, mas se uma coisa é certa é de que subjugar o nome Holanda como equivalente a Países Baixos é subjugar os falantes de língua portuguesa que sempre conheceram Holanda como denominação formal e sem que isso lhes interferisse no dissernimento entre os amplos usos dessa toponímia. O uso de Holanda é, sem dúvida, menos suscetível a mal-entendidos ou "correções" do que São Paulo estado com São Paulo cidade, por exemplo.
Isso de forma alguma desmerece o nome Países Baixos, pelo qual os próprios habitantes do país o reconhecem, em tradução literal e uso também consagrado. Vários importantes órgãos de imprensa reconhecem o país como Holanda e, alguns desses, Países Baixos sem nenhuma confusão de sentido ou conotação vulgar: Abril, Correio Braziliense, Globo, Estadão, Terra, UOL, Zero Hora, Diário de Notícias (Portugal), Público e RTP.
Segundo o dicionário Aulete Digital, holandês é a "Pessoa nascida ou que vive na Holanda, ou Países Baixos" e a "Língua falada na Holanda". O dicionário Michaelis define neerlandês como "Relativo à Neerlândia ou aos Países-Baixos (Holanda)". O nome Holanda, também, deu origem à forma como é o país é chamado numa das mais importantes línguas do mundo, a japonesa (Predefinição:Nihongo). Em suma, o uso de Holanda e larga e formalmente utilizada de forma que seja tão reconhecida como válida quanto Países Baixos.
Seja como for, Holanda ou Países Baixos, os habitantes desse país estão pouco se importando como seu país é chamado em português, inglês ou qualquer outro idioma. Entretanto, menosprezar o intelecto de dezenas de milhões de lusófonos esclarecidos, ao mencionar no corpo do artigo que a referência usada desde que se conhece por gente é "apenas o nome de uma região histórica dos Países Baixos" e, em outros artigos, "errada", chega a ser ridículo para uma enciclopédia que se diz livre. Denis (discussão) 03h47min de 14 de setembro de 2009 (UTC)

- totalmente de acordo. Holanda pelo seu prestígio tornou-se a principal região dos Países Baixos, e assim deve ser reconhecida. Os próprios holandeses assim o reconhecem também. :P o comentário precedente deveria ter sido assinado por 85.240.48.151 (discussão • contrib.)

Vocês sabem como alguns comentaristas esportivos franceses na TV chamam a seleção brasileira de futebol? "Seleção carioca" (sic). Chamar os Países Baixos de Holanda é mais ou mesmo a mesma coisa. O fato de tal apelação ser tradicional em países lusófonos não diminui o erro. Ja vi livros infantis sobre os insetos apresentando, na capa, uma aranha... A Wikipédia deve divulgar o que é correto, não o "tradicional" ou "habitual". Preocupem-se com o que está errado, não com o que está correto (embora pareça estranho...) Mschlindwein msg 21h43min de 18 de fevereiro de 2010 (UTC)


Não existe tradução ao pé da letra de uma língua para outra, há sim adequações, visto que se fossem traduzir tudo ao pé da letra, como seria a tradução de England??? Certamente não seria Inglaterra. E nem por isso, a Wikipedia consertou a tradução. Peço que verifiquem isso, e nos deixem falar como quisermos! Fato também, que até mesmo os holandeses se autodenominam como holandeses, vide camisas de torcedores em copa do mundo de futebol, que vem escrito Holland. comentário não assinado de Reinaldomauricio (discussão • contrib)

Diferença entre os nomes "Países Baixos" e "Reino dos Países Baixos"

O nome oficial dos Países Baixos em holandês é simplesmente Nederland. O Reino dos Países Baixos inclui os Países Baixos, as Antilhas Neerlandesas e Aruba. TOmei a liberdade de fazer as alterações necessárias.

Holanda

Eu acho que está havendo um equívoco por parte de vocês, acho que Holanda é um país único independentemente dos reinos que pertecem ao país, o termo "Países baixos", penso eu, é um erro de tradução, o certo seria "País das terras baixas" dai a terminação "s" no nome em ingês, por favor verifiquem isso. comentário não assinado de 189.60.129.254 (discussão • contrib)

Direito de edição

Desculpe incomodar o público editor, mas quem puder me responder se eu posso editar este artigo, levanta a mão e deixe uma mensagem aqui assinando com quatro tils. Deyvid Aleksandr Raffo Setti (discussão) 18h14min de 21 de outubro de 2012 (UTC)

Preciosismo irritante

O usuário Denis foi muito pertinente em seu comentário. Os fatos de meios de comunicação de extrema notoriedade, de ser histórico nos países lusófonos chamarem o país de Holanda já deveriam ser argumentos básicos para mudar o nome do artigo e parar com essa verdadeira babaquice de Países Baixos. Sem contar que livros didáticos também usam a denominação Holanda.

Justificaram afirmando que "a Wikipédia precisa divulgar o correto e não o habitual". Se for assim, mudem os títulos de centenas de artigos para os nomes de nascença das respectivas biografias, como o de Pelé, Garrincha, etc. Além disso, alterem também o título do artigo da Wikipédia em Inglês para "Brasil" ao invés de "Brazil". Ou, indo por essa lógica, avisem a este usuário para parar de chamar a Wikipedia de "Wikipédia", visto que a denominação oficial do site é sem acento.

Por causa dessas atitudes a Wikipédia perde cada vez mais sua credibilidade no meio acadêmica, sendo levada na fanfarronice. Como pode? Imprensa, cidadãos e órgãos oficiais do governo chamando o país de Holanda e esse site persiste nessa atitude irritante. A maneira como um país é chamado em outro idioma não é errada.

177.82.69.229 (discussão) 21h46min de 30 de maio de 2013 (UTC)

"a Wikipédia perde cada vez mais sua credibilidade no meio acadêmica (sic), sendo levada na fanfarronice" por manter o nome oficial do país no artigo sobre ele?! Esse é o seu argumento?! Ora, faça-me o favor! "Atitude irritante" é se dar ao trabalho de vir aqui e criticar o trabalho voluntário digno de milhares de editores apenas por causa de uma questão secundária e de importância mínima. Do meu ponto de vista, isso é algo profundamente desrespeitoso com o trabalho alheio dos que estão aqui todos os dias. Quer argumentar, o faça. Mas fazer ataques à comunidade, além de ser uma atitude lamentável, é algo que vai contra as políticas do projeto que o senhor tentou criticar acima. Chronus (discussão) 22h02min de 30 de maio de 2013 (UTC)
Contrariar livros didáticos, tradição popular, imprensa e persistir em algo que só a Wikipédia promove, causando confusões e estranhamentos é ruim para o próprio projeto e uma atitude teimosa. Coloquem logo "Holanda", citem apenas ser a tradução literal "Países Baixo" (o que não significa ser esse o nome oficial do país, já que para todos os idiomas os nomes oficiais mudam) e façam o mínimo possível pelo bom senso. Se for assim, mudem outros artigos, como Alemanha para "Terra do Povo" (tradução literal de "Deustchland"), China para "Terra dos Qin" e por aí vai. Usar a comodidade é de longe uma contradição ao nome oficial do país, insignificante em outro idioma. 177.82.69.229 (discussão) 00h38min de 31 de maio de 2013 (UTC)
Sigh... Chronus (discussão) 02h28min de 31 de maio de 2013 (UTC)
(suspiro) Caro anónimo, sugiro também mudar Reino Unido para Inglaterra, já que livros didáticos, tradição popular e imprensa fazem uso do segundo. E porque não mudar enfarte do miocárdio para ataque cardíaco. Essa discussão já tem anos e a comunidade pronunciou-se pela forma correta, oficial, académica e com uso Países Baixos, em detrimento de uma forma coloquial, imprecisa e longe das fontes mais fiáveis, Holanda. Gameiroestá lá? 03h46min de 31 de maio de 2013 (UTC)


Não é "preciosismo irritante" nenhum. O topônimo "Holanda" não é "tradução incorreta" de "Países Baixos" , mas sim uma sub-região particular dentro dos Países Baixos. Chamar os Países Baixos (o todo) de Holanda (uma parte), portanto, seria a mesma coisa que chamar a Grã-Bretanha de Inglaterra (uma afronta a escoceses e galeses). Em inglês e alemão, duas línguas germânicas muito mais próximas do neerlandês do que o português, não se comete esse erro: o país é chamado "Netherlands"/ "Niederlande" e não "Holland".

Devemos ficar atentos também ao fato de que a língua oficial dos Países Baixos, Suriname, Aruba, Curaçao, Sint Maarten e Bélgica, idêntica na forma padrão escrita em todos esses países, chama-se neerlandês ou, mais precisamente, "neerlandês geral" (Algemeen Nederlands). Holandês é apenas um dialeto do neerlandês falado na Holanda (um sub-região dos Países Baixos), assim como flamengo é um nome genérico de dialetos do neerlandês falados na Bélgica. Um flamengo provavelmente se ofenderia se alguém dissesse que a língua oficial do seu país é o holandês. O fato de os lusófonos cometerem esse erro e de os dicionários da língua portuguesa o perpetuarem, não é motivo para que a nomenclatura errada seja usada na Wikipédia.161.24.19.112 (discussão) 20h43min de 2 de setembro de 2013 (UTC)

Holanda como Países Baixos será mesmo um erro?

É um preciosismo irritante, sim senhor, e estou completamente de acordo com o usuário Denis e outros.

Tratar Holanda por Países Baixos não é um erro, mesmo que Holanda seja apenas uma província.

Nem tão pouco se pode confundir a Holanda como sinónimo de Países Baixos tal como Inglaterra sinónimo de Grã-Bretanha porque são coisas diferentes. O facto de ter escrito acima que o inglês\alemão não comete o erro só prova exactamente o contrário, que é a wikipedia portuguesa que está a promover o erro, chamado de anglicismo ou germanismo.

Todos os dicionários que consultei aprovam o vocábulo holandês e Holanda para se referirem a Países Baixos. Há uma coisa em língua chamada de USO e de PRESTÍGIO. Bluteau publicou em 1713 o seguinte: "Holanda (...) É província dos Países Baixos, tem título de condado, e dela se denominam as mais Províncias dos Estados Gerais (...) Debaixo do nome de Holanda se compreendem as mais províncias unidas." Bluteau também refere a Nova Holanda de meados do século XVII. Introduz também os vocábulos Hollandez e hollanda, pano de linho que vem da Holanda.

O próprio Bluteau ao referir-se à Bretanha diz que é "a maior ilha da Europa, que compreende Inglaterra e Escócia" (!!).

Não há erro se os dicionaristas aprovam o prestígio do uso do vocábulo. Ou será que a tradição, o uso, os dicionários, a imprensa, em suma, a própria história do vocábulo que tem pelo menos quatro séculos de uso e de prestígio são todos uns estúpidos que aprovaram o significado mais vasto do termo.

Espero que saibam que a imprensa em língua portuguesa não começou há umas décadas. A Gazeta Lisboeta de 1641 e anos seguintes diverte-se a errar o tempo todo ao escrever sobre a "armada holandesa", "as naus holandesas", "os capitães holandeses", "veio da Holanda", "holandeses perderam dois navios", "exército holandês". Se este fosse um típico disparate do mau uso da língua portuguesa de hoje, ainda percebia os vossos argumentos. Mas não é.

http://portugal.nlembaixada.org/ - A própria embaixada em Portugal aceita o termo.

Mas os ilustres wikipedistas sabem mais do que todos... fazer o quê? lamento, mas na Língua Portuguesa o uso de "Holanda" para a referência aos "Países Baixos" pode e deve ser usado. Culpa do prestígio da província da Holanda. Não o considero um erro. Nem os idiotas que o escreveram durante quatro séculos. --Good Hope Phanta (discussão) 16h17min de 19 de dezembro de 2013 (UTC)

Tem uma discussão no café dos categorizadores sobre países, boas edições. Dbastro (discussão) 14h24min de 2 de maio de 2015 (UTC)

talvez você goste